Page:Wagner - L’Anneau du Nibelung, trad. Ernst.djvu/384

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
–––––––––le prix de sa gloire
––––––––––tu le lui voles !
––––––––––Race indigne,
––––––––––basse à jamais,
––––––––qui d’un tel lâche s’accrut !
Gunther.
(hors de lui).
––––––––––Un fourbe, moi,
––––––––––moi qu’on trompe !
––––––––––Un traître, moi,
––––––––––moi, victime !
––––––––Rompus soient mes os !
––––––––Broyé soit mon cœur !
–––––––––––Toi, Hagen,
––––––––––sauve ma gloire !
––––––––––Pense à ta mère ;
––––––––tous deux sommes ses enfants !
Hagen.
––––––––––Aucun conseil,
––––––––––n’attends nul secours :
––––––––Un fait seul — Siegfried meure !
Gunther.
(pris d’épouvante).
–––––––––––Siegfried meure ?
Hagen.
–––––––––Sa mort venge l’affront !
Gunther.
(l’œil fixe devant lui).
––––––––––Vœu par le sang[1]
––––––––––règne entre nous !
Hagen.
––––––––––Le pacte enfreint
––––––––––réclame du sang !
  1. Var. : Vœu qui rend frère.