Page:Wagner - L’Anneau du Nibelung, trad. Ernst.djvu/410

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
–––––––Par son exploit le plus fier,
––––––––tel qu’il plut à ton vœu,
––––––––––tu l’as livré,
––––––––––lui, ton héros,
–––––––au sort qui t’attend toi-même.
–––––––Moi, l’être si pur m’a trahie,
–––––––afin qu’une femme comprît.
––––––––Sais-je, enfin, ce qu’il faut ?
–––––––Toute, toute, toute chose,
––––––––toute chose, je sais…
––––––––De tes corbeaux sacrés
––––––––––l’aile vibre.
––––––––Le tant rêvé message,
–––––––qu’ils te la portent pour moi.
–––––––––––Dors ! Dors
–––––––––––ô dieu !
(Elle fait signe aux hommes de porter le corps de Siegfried sur le bûcher. En même temps, elle prend l’anneau au doigt du mort et le considère en songeant.)
–––––––Je prends ici mon héritage.
––––––––––Anneau maudit,
––––––––––bague d’horreur.
–––––––Ton or est mien,
–––––––j’en fais abandon.
–––––––Des eaux profondes sages filles,
–––––––enfants joueuses du fleuve
–––––––grâces soient à votre conseil ;
––––––––––à vos désirs
––––––––––je rends cet or.
––––––––––En mon bûcher
–––––––venez le reprendre.
–––––––Les flammes, en me brûlant,
–––––––sauvent d’opprobre l’anneau !
––––––––Vous, dans les flots
––––––––qu’il disparaisse !
––––––––––Sans tache
–––––––Gardez l’éclat de l’or