Page:Wagner - La Tétralogie de l’Anneau du Nibelung, trad. Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy, Dentu, 1894.pdf/265

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

DONNER

Maudite flamme, je te soufflerai ![1]

LOGE

Imbéciles ! pour cacher leur opprobre, ils m’outragent.

(DONNER, et FROH,[2] veulent se jeter sur lui.)
WOTAN les contient.

Laissez-moi en paix mon ami ![3] Vous ignorez, vous, l’art de Loge, le mérite, le poids de ses conseils[4] : prisez-les mieux, faites-lui crédit : il payera tout, avec du temps[5].

  1. « THOR (Donner) entra, et chanta : Tais-toi , hideux démon ! Mjœllner, l’agile marteau, imposera silence à ta langue. Il t’imposera silence et tu auras vécu. LOKE chanta : Te voilà , fils de la terre ! pourquoi crier ainsi, Thor ? Tu n’oseras point me frapper quand il s’agira de combattre le loup qui doit avaler Odin… » etc. (Le Festin d’Æger.)
  2. « FREY (Froli) chanta : … Tais-toi maintenant, Loke, si tu ne veux être enchaîné sous peu. » (Le Festin d’Æger.)
  3. Sur cette « amitié » de Loke et d’Odin, voir la note (3) de la p. 259.
  4. Sur l’ingéniosité de Loke, voir la note (4) de la p. 250.
  5. Littéralement : « Plus richement pèse le prix de son conseil, — [plus c’est] en tardant [qu’]il le paye. » Par lui-même, ce mot-à-mot simple est assez clair, et l’on voit que je l’ai, non suivi, mais adapté dramatiquement. C’est l’une des dernières fois que je m’imposerai la peine de souligner de pareils changements, sans aucune importance foncière.