Psaume 2 (traduction juxtalinéaire hébreu - français)

La bibliothèque libre.


La Bible
Bible Segond 1910/Pentateuque
Livres historiques
Livres poétiques
Job
Livre des Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique des cantiques
Les Prophètes


verset 1[modifier]

רִיק יֶהְגּוּ־ וּלְאֻמִּים גוֹיִם רָגְשׁוּ לָמָּה 1
en vain complotent et des peuples des nations conspirent Pourquoi

verset 2[modifier]

וְעַל־מְשִׁיחוֹ עַל־יהוה נוֹסְדוּ־יָחַד וְרוֹזְנִים מַלְכֵי־אֶרֶץ יִתְיַצְּבוּ 2
et contre son messie contre YHWH se renforcent mutuellement et les potentats les rois de la terre Se dressent

verset 3[modifier]

עֲבֹתֵימוֹ מִמֶּנּוּ וְנַשְׁלִיכָה אֶת־מוֹסְרוֹתֵימוֹ נְנַתְּקָה 3
leurs chaînes loin de nous rejetons leurs entraves Brisons

verset 4[modifier]

יִלְעַג־לָמוֹ אֲדֹנָי יִשְׂחָק בַּשָּׁמַיִם יוֹשֵׁב 4
se moque d’eux Adonay s’en rit dans les cieux [Celui] siégeant

verset 5[modifier]

יְבַהֲלֵמוֹ וּבַחֲרוֹנוֹ בְאַפּוֹ אֵלֵימוֹ אָז יְדַבֵּר 5
il les terrifie et dans son ardeur dans sa colère à eux Puis il parle

verset 6[modifier]

הַר־קָדְשִׁי עַל־צִיּוֹן מַלְכִּי נָסַכְתִּי וַאֲנִי 6
montagne de ma sainteté sur Sion mon roi j’ai oint et moi

verset 7[modifier]

יְלִדְתִּיךָ הַיּוֹם אֲנִי אַתָּה בְּנִי אֵלַי אָמַר יהוה אֶל-חֹק אֲסַפְּרָה 7
je t’ai engendré ce jour moi toi mon fils à moi Il dit de YHWH le décret Je proclamerai

verset 8[modifier]

אַפְסֵי-אָרֶץ וַאֲחֻזָּתְךָ נַחֲלָתֶךָ גוֹיִם וְאֶתְּנָה שְׁאַל מִמֶּנִּי 8
les limites de la terre et ta propriété ton héritage les nations et je donne Demande-moi

verset 9[modifier]

תְּנַפְּצֵם יוֹצֵר כִּכְלִי בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל תְּרֹעֵם 9
tu les pulvériseras de potier comme vase par un sceptre de fer tu les détruiras

verset 10[modifier]

אָרֶץ שֹׁפְטֵי הִוָּסְרוּ הַשְׂכִּילוּ מְלָכִים וְעַתָּה 10
de la terre juges corrigez-vous faites attention rois et maintenant

verset 11[modifier]

בִּרְעָדָה וְגִילוּ בְּיִרְאָה אֶת-יְהוָה עִבְדוּ 11
en tremblant et tressaillez dans la crainte YHWH servez

verset 12[modifier]

בוֹ כָּל-חוֹסֵי אַשְׁרֵי אַפּוֹ כִּמְעַט כִּי-יִבְעַר דֶרֶךְ וְתֹאבְדוּ פֶּן-יֶאֱנַף נַשְּׁקוּ-בַר 12
en lui tous les confiants heureux sa colère comme rien car s'enflamme [en] chemin et que vous mourriez de peur qu'il s'irrite Embrassez le fils

Liste des répétitions[modifier]

Afin de permettre des modifications de cette traduction, voici la liste des répétitions de ce psaume. Pour comprendre les principes de cette traduction, voir Le Livre des Psaumes (traduction juxtalinéaire hébreu - français)


Répétitions du Psaume 2
hébreu traduction remarque références
גוים les nations 1. 8.
על־ contre 2 (2x)
יהוה YHWH 2. 7. 11
מלכים ou מלך roi(s) 6. au sing. 2. 6. 10.
ארץ "de la terre" 2. 8. 10.
אפו colère 5. 12.
אני אלי ממני moi différentes formes 6. 7. 8.
בן et בר fils différentes formes 7. 12.

Texte français sans l’hébreu[modifier]

La présentation s'inspire de la traduction de Louis Segond disponible sur Wikisource.


  1. Pourquoi conspirent des nations,
    et complotent en vain des peuples ?

  2. Les rois de la terre se dressent
    et les potentats se renforcent mutuellement
    contre YHWH et contre son messie :

  3. Brisons leurs entraves,
    rejetons loin de nous leurs chaînes !

  4. Celui [siégeant] dans les cieux s'en rit,
    Adonay se moque d’eux.

  5. Puis il parle à eux dans sa colère,
    et dans son ardeur il les terrifie :

  6. Et moi j'ai oint mon roi
    sur Sion, montagne de ma sainteté

  7. Je proclamerai le décret de YHWH
    Il dit à moi : mon fils toi
    Moi ce jour je t’ai engendré.

  8. Demande-moi et je donne les nations [pour être] ton héritage,
    et ta propriété les limites de la terre,

  9. Tu les briseras avec un sceptre de fer,
    comme le vase de potier tu les pulvériseras.

  10. Et maintenant, rois, faites-attention
    Corrigez-vous, juges de la terre.

  11. Servez YHWH dans la crainte,
    et tressaillez en tremblant.

  12. Embrassez le fils de peur qu’il s’irrite
    et que vous mouriez [en] chemin
    car s’enflamme comme rien sa colère
    Heureux tous les confiants en lui !