« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/293 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Aucun résumé des modifications
Envlh (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
 
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 18 : Ligne 18 :
'''Sûl''', s. m., dimanche, {{abréviation|corn.|cornique}} [dèdh] sût, cymr. sul. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} salis (diès).
'''Sûl''', s. m., dimanche, {{abréviation|corn.|cornique}} [dèdh] sût, cymr. sul. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} salis (diès).


'''Sûl-''', préf. augmentatif, variante de seul- « tellement ». V. ce mot.
'''Sûl-''', préf. augmentatif, variante de ''seùl-'' « tellement ». V. ce mot.


'''Suḷa''', vb., rôtir, flamber, cf. suein (V.) « noircir » : exactement « se flamber à l’ardeur du soleil », dér. d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} soi. Cf. sût. — Ern.
'''Suḷa''', vb., rôtir, flamber, cf. ''suein'' (V.) « noircir » : exactement « se flamber à l’ardeur du soleil », dér. d’empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''sol''. Cf. ''sûl''. — Ern.


'''Sulbéden''', s. f., imprécation : proprement « prière très instante, surprière
'''Sulbéden''', s. f., imprécation : proprement « prière très instante, surprière ». V. sous ''sùl-'', ''zôken'' et ''sioaz''.
». V. sous sâl-, zôken et sioaz.


'''Sûn''', s. m., suc, succion : abstrait de {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} sunqffa sucer », cymr. sugno « sucer » et sugn<ref>Us brittonique maintenu par influence du {{abréviation|lat.|latin}} sûcus.</ref> « succion », vbr. dis-sungn-etic «épuisé» : soit un celt. *sûk-nô « je suce », qui relève de la même rac. que {{abréviation|lat.|latin}} sûc-u-s et vir. sûg « suc », {{abréviation|lat.|latin}} sUg-ô et vir. sûg-i-m « je suce », ags. sac-an > ag. to suck, al. saug-en, lett. sùkt « sucer », lit. sùnk-ti « faire couler », etc.
'''Sûn''', s. m., suc, succion : abstrait de {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} sunqffa sucer », cymr. sugno « sucer » et sugn<ref>Us brittonique maintenu par influence du {{abréviation|lat.|latin}} sûcus.</ref> « succion », vbr. dis-sungn-etic «épuisé» : soit un celt. *sûk-nô « je suce », qui relève de la même rac. que {{abréviation|lat.|latin}} sûc-u-s et vir. sûg « suc », {{abréviation|lat.|latin}} sUg-ô et vir. sûg-i-m « je suce », ags. sac-an > ag. to suck, al. saug-en, lett. sùkt « sucer », lit. sùnk-ti « faire couler », etc.
Ligne 31 : Ligne 30 :
'''Suta''', vb., siffler, flûter. Onomatopée, et cf. c’houitel.
'''Suta''', vb., siffler, flûter. Onomatopée, et cf. c’houitel.


## Suzun ##
'''Suzun''', s. f., variante de ''sizun''. V. ce mot et cf. ''burzud''.
'''Suzun''', s. f., variante de ''sizun''. V. ce mot et cf. ''burzud''.


<section begin="T"/>{{PetitTitre|T}}
## T ##
{{PetitTitre|T}}


'''1 Ta''', ton, ta. V. sous ''da'' et ''té''.
'''1 Ta''', ton, ta. V. sous ''da'' et ''té''.
Ligne 44 : Ligne 41 :


'''Taken''', s. f., goutte, morceau : identique au fond à ''takon''.
'''Taken''', s. f., goutte, morceau : identique au fond à ''takon''.
<section end="T"/>

Dernière version du 14 janvier 2022 à 12:27

Cette page n’a pas encore été corrigée
257
STUC’H-TAKEN

Stûc’h, s. m., plume, etc., vir. stuaic « pointe », gael. stuaic « promontoire » : sens primitif mal défini. — Étym. inc.[1]

Stuc’hen, s. f., gerbe : dér. du précédent.

Stumm, adj., petit : comme qui dirait « ramassé », abstrait de dastumi analysé faussement da-stum-i. V. ce mot. Ou cf. al. stump « avorton »[2].

Stûr, s. m., gouvernail. Empr. hollandais stuur id.[3]

Sudélen, s. f., judelle (oiseau). Empr. fr. altéré. Cf. jualen.

Sûg, s. f., trait, corde d’attelage, cymr. syg « chaîne ». Empr. bas-lat. *sôca (cf. fr. populaire souquer « tirer »), d’origine inconnue.

Suien, s. f., dorade. Empr. lat. zëus. — Conj. Ern.

Sûl, s. m., dimanche, corn. [dèdh] sût, cymr. sul. Empr. lat. salis (diès).

Sûl-, préf. augmentatif, variante de seùl- « tellement ». V. ce mot.

Suḷa, vb., rôtir, flamber, cf. suein (V.) « noircir » : exactement « se flamber à l’ardeur du soleil », dér. d’empr. lat. sol. Cf. sûl. — Ern.

Sulbéden, s. f., imprécation : proprement « prière très instante, surprière ». V. sous sùl-, zôken et sioaz.

Sûn, s. m., suc, succion : abstrait de mbr. sunqffa sucer », cymr. sugno « sucer » et sugn[4] « succion », vbr. dis-sungn-etic «épuisé» : soit un celt. *sûk-nô « je suce », qui relève de la même rac. que lat. sûc-u-s et vir. sûg « suc », lat. sUg-ô et vir. sûg-i-m « je suce », ags. sac-an > ag. to suck, al. saug-en, lett. sùkt « sucer », lit. sùnk-ti « faire couler », etc.

Sûr, adj., aigrelet, cymr. sur. Empr. fr. sûr, d’origine germanique.

Suta, vb., siffler, flûter. Onomatopée, et cf. c’houitel.

Suzun, s. f., variante de sizun. V. ce mot et cf. burzud.

T

1 Ta, ton, ta. V. sous da et .

2 Ta, variante écourtée de éta. V. ce mot.

Tabut, s. m., bruit, querelle, cf. fr. tabut, tabuter, tabuster, tarabuster, etc. : onomatopées de langage populaire et de provenance très indécise.

Taken, s. f., goutte, morceau : identique au fond à takon.

  1. Voir les articles de MM. Stokes, Macbain et Ernault.
  2. Dans ce cas le br. serait empr. germ., et le double m s’expliquerait mieux, mais en revanche Vu ne se comprendrait pas.
  3. Cf. al. steuer, vb. steuern, et ag. to steer.
  4. Us brittonique maintenu par influence du lat. sûcus.