« Page:Poètes Moralistes de la Grèce - Garnier Frères éditeurs - Paris - 1892.djvu/5 » : différence entre les versions
Apparence
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
< |
<nowiki /> |
||
{{c| |
{{c|{{esp|AVERTISSEMENT DES ÉDITEURS|6}}|fs=150%|lh=1}} |
||
{{séparateur|lh=2}} |
{{séparateur|lh=2}} |
||
Ligne 9 : | Ligne 10 : | ||
La première partie, la plus importante, contient les traductions des œuvres d’Hésiode et de Théognis de Mégare. |
La première partie, la plus importante, contient les traductions des œuvres d’Hésiode et de Théognis de Mégare. |
||
Ces traductions sont de M. |
Ces traductions sont de M. Patin, secrétaire perpétuel de l’Académie française ; restée inédite du vivant de l’auteur, celle de Théognis avait été, après sa mort, et par les soins pieux de MM. Egger et Jules Girard, imprimée une première fois dans l’''Annuaire'' de l’Association pour l’encouragement des études grecques ; nous avons été autorisés à la reproduire, et nous en remercions l’Association. |
Version du 13 octobre 2012 à 22:50
Cette page a été validée par deux contributeurs.
AVERTISSEMENT DES ÉDITEURS
Nous croyons nécessaire de donner quelques explications au sujet du volume que nous publions sous le titre général de Poètes moralistes de la Grèce.
La première partie, la plus importante, contient les traductions des œuvres d’Hésiode et de Théognis de Mégare.
Ces traductions sont de M. Patin, secrétaire perpétuel de l’Académie française ; restée inédite du vivant de l’auteur, celle de Théognis avait été, après sa mort, et par les soins pieux de MM. Egger et Jules Girard, imprimée une première fois dans l’Annuaire de l’Association pour l’encouragement des études grecques ; nous avons été autorisés à la reproduire, et nous en remercions l’Association.