« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/43 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
{{Personnage|Premier Demi-chœur|c}} Ô Lamakhos, ô toi dont les regards lancent des éclairs, viens-nous en aide ; toi dont l’aigrette est une Gorgone, parais, ô Lamakhos, mon ami, citoyen de ma tribu. S’il y a là un |
{{Personnage|Premier Demi-chœur|c}} Ô Lamakhos, ô toi dont les regards lancent des éclairs, viens-nous en aide ; toi dont l’aigrette est une Gorgone, parais, ô Lamakhos, mon ami, citoyen de ma tribu. S’il y a là un taxiarkhe, un stratège, des défenseurs des remparts, venez vite à notre aide ; on porte la main sur moi. |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
{{Personnage|Premier Demi-chœur|c}} Ô |
{{Personnage|Premier Demi-chœur|c}} Ô Lamakhos, héros redoutable par tes aigrettes et par tes bataillons ! |
||
Version du 23 mars 2008 à 20:32
Où cours-tu donc ? Ne bouge pas. Si tu frappes cet homme, je te ferai danser.
Ô Lamakhos, ô toi dont les regards lancent des éclairs, viens-nous en aide ; toi dont l’aigrette est une Gorgone, parais, ô Lamakhos, mon ami, citoyen de ma tribu. S’il y a là un taxiarkhe, un stratège, des défenseurs des remparts, venez vite à notre aide ; on porte la main sur moi.
Quel cri de bataille me frappe l’oreille ? Où faut-il courir à l’aide ? Où dois-je lancer l’épouvante ? Qui tire ma Gorgone de son étui ?
Ô Lamakhos, héros redoutable par tes aigrettes et par tes bataillons !
Ô Lamakhos, cet homme n’en finit pas d’outrager notre ville tout entière.
C’est toi, mendiant, qui as l’audace de tenir ce langage ?
Ô Lamakhos, grand héros, pardonne à un mendiant qui, en prenant la parole, a dit quelque sottise.