Bonjour, je suis venu aujourd’hui pour une correction minime sur Atala (un simple s qui manquait), mais, en comparant le texte avec le fac-similé, je me suis aperçu que certaines graphies typées « français classique » du fac-similé étaient rendues (sans doute par le moteur d’OCR) en français moderne. Je me demande si l’on doit respecter au maximum le fac-similé et laisser foible plutôt que faible, françois plutôt que français, etc., ou si l’on considère qu’il s’agit là d’un choix purement typographique qu’il n’est pas nécessaire de reproduire.
Autre question, cette fois uniquement typographique : met-on des espaces fines sur wikisource, ou bien uniquement des espaces (laissant au logiciel le soin de les rendre insécables et peut-être fines aussi) ? Dans le fac-similé d’Atala, les espaces qui précèdent les points-virgules sont clairement fines, mais le remplacement de milliers d’espaces serait très fastidieux (et répétitif), sans compter le fait que certains logiciels coupent l’espace fine ou la remplacent par un petit carré du type « glyphe manquant ».
Troisième question qui vient de me venir : je vois dans les pages d’Atala où j’ai fait des corrections des appels de notes, mais pas le texte des notes, alors que la note est sur la même page que l’appel dans le fac-similé. J’ai lu les pages de doc des modèles refl et refa, mais sans y comprendre grand chose honnêtement. Le modèle refa s’utilise-t-il sur une page spéciale du livre ? Cela ne rend-il pas plus difficile l’édition ?
Merci d’avance et désolé pour ces questions de débutant