The Raven — Le Corbeau/0
↓“Nevermore.”
↓“Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore.”
J’étais à méditer sur maint volume rare
↓“Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.”
Par un âpre décembre – au fond du foyer pâle,
↓“Eagerly I wished the morrow ; vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow — sorrow for the lost Lenore.”
Avide du matin, le regard indécis,
↓“Sorrow for the lost Lenore.”
↓“For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore —
Nameless here for evermore.”
On ne nommera jamais plus !
↓“’T is some visitor entreating entrance at my chamber door —
Some late visitor entreating entrace at my chamber door.’”
Est venu frapper à la porte de ma chambre
↓“Here I opened wide the door ; —
Darkness there, and nothing more.”
Les ténèbres et rien de plus !
↓“Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before.”
↓“’Surely,’ said I, ’surely that is something at my window lattice ;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore.’”
Qu’est-ce que mon volet pourrait donc bien avoir ?
↓“Open here I flung the shutter.”
↓— “A stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he ; not a minute stopped or stayed he.”
Il ne s’arrêta pas, mais plein d’irrévérence
↓“Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door —
Perched and sat, and nothing more.”
Il s’installa, puis rien de plus !
↓“Wandering from the Nightly shore.”
↓“Till I scarcely more than muttered, ‘Other friends have flown before —
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.’”
— Comme tant d’autres, lui va me quitter aussi
↓“Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy.”
J’y réfléchis, et, dans mon fauteuil de velours
↓“But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o’er
She shall press, ah, nevermore !”
Ne pressera plus, jamais plus !
↓“’Wretch,’ I cried, ’thy God hath lent thee — by these angels he hath sent thee
Respite — respite and nepenthe from thy memories of Lenore !’”
Un peu de népenthès pour adoucir ton fiel
↓“On this home by Horror haunted.”
↓“’Tell me truly, I implore —
Is there —is there balm in Gilead ? —tell me — tell me, I implore !’”
S’il est, s’il est sur terre un baume de Judée
↓“’Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clap a sainted mainden whom the angels name Lenore.’”
La précieuse enfant que tout son corps adore
↓“’Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting.”
↓“’Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore !’”
↓“And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted — nevermore !”
Ne montera plus, jamais plus !
↓The secret of the Sphinx