Discussion:Cœur de chêne

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Fac-similé[modifier]

V.O. IA

Traduction : Cadets de la marine canadienne

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 mars 2024 à 09:29 (UTC)[répondre]

Discussion[modifier]

La seule source que je trouve en ligne est ici. Ce serait un hymne traditionnel de la marine canadienne, dont la version originale est en anglais mais « traduit en français dernièrement » (dixit le site web). Àma, ça me semble toujours sous copyright... --BeatrixBelibaste 27 avril 2007 à 23:00 (UTC)[répondre]

Le lien est obsolète. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 9 mars 2016 à 12:31 (UTC)[répondre]

http://www.gatineau.cc/dossiers/musique/chansons.pdf sur le site des Cadets de la marine canadienne (organisme officiel couvert par le ministère). Traduction dans le domaine public au Canada, production du service public.--Wuyouyuan (d) 28 novembre 2018 à 14:16 (UTC)[répondre]

Voir Wikipedia Heart of Oak pour les inquiets. --Wuyouyuan (d) 28 novembre 2018 à 14:20 (UTC)[répondre]
Lien remplacé par : https://www.gatineau.cc/musique .--Wuyouyuan (d) 14 septembre 2019 à 16:30 (UTC)[répondre]


Reprise discussion page à supprimer[modifier]

Une Ip a ajouté en 2006 Cœur de chêne sans préciser aucune source. Depuis 2016, il est demandé de rajouter une source, ce qui n'a pas été fait. Je propose sa suppression. Sammyday (d) 28 novembre 2018 à 13:52 (UTC)[répondre]

http://www.gatineau.cc/dossiers/musique/chansons.pdf sur le site des Cadets de la marine canadienne (organisme officiel couvert par le ministère). Traduction dans le domaine public au Canada, production du service public. Attendre encore 12 ans de trouver une bonne raison de supprimer --Wuyouyuan (d) 28 novembre 2018 à 14:18 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan :, si le texte est Canadien (auteur DP - c'est je crois David Garrick (Q222390)) et si la trad. est DP au Canada, pourquoi Attendre encore 12 ans de trouver une bonne raison de supprimer ?
dans ce cas, c'est à conserver puisqu'on n'applique pas le droit "français" mais le droit du pays d'origine du texte, donc ici le droit Canadien... (y'a pas de raison de pénaliser des francophones parce que la France enquiquine son monde avec des calculs de guerre ^^ --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 28 novembre 2018 à 14:51 (UTC)[répondre]
L'original étant de 1760, et la traduction probablement aussi ancienne que l'institution du Dominion, on peut conserver.--Wuyouyuan (d) 28 novembre 2018 à 15:07 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin : le lien indiquer dans ton message http://www.gatineau.cc/dossiers/musique/chansons.pdf me renvoie à "page introuvable", peux-tu faire quelque chose --Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 septembre 2019 à 12:27 (UTC)[répondre]
Notification Le ciel est par dessus le toit :
ça n'est pas moi qui ai indiqué ce pdf, mais Notification Wuyouyuan :... le reste n'en est pas moins réel : texte d'origine DP, dans une traduction d'époque DP... on garde !
sinon, y'a ça --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 14 septembre 2019 à 15:05 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin :, je ne remttait pas en cause l’argumentation je parlais juste du lien ;) --Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 septembre 2019 à 16:10 (UTC)[répondre]

Lien rajeuni de la même origine: https://www.gatineau.cc/musique (avec cette fois un MP3 de la musique).--Wuyouyuan (d) 14 septembre 2019 à 16:27 (UTC) Merci Wuyouyuan !Merci ! j'avais essayé de le trouver, mais je n'ai pas trop pigé la structure de leur site Sourire --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 15 septembre 2019 à 09:15 (UTC)[répondre]