Discussion Livre:Goncourt - Journal, t3, 1888.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
« Goncourt - Journal, t3, 1888.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)

Accentuation des majuscules.

  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

Remarques 

  Mise en page  

Chapitres, titres 

Tables des matières, tableaux 

Notes en bas de page 

Références internes et externes 

Remarques 

  • Titre et année de la page 1 du tome 1 reproduits sur la page 3 des tomes 2 à 9
  • Année seule sur une page : <nowiki/>, ligne vide, {{t3|ANNÉE 18XX}} + fs=200%|m=6em
  • Année au début de chaque partie du tome : <nowiki/>, ligne vide, {{t3|ANNÉE 18XX}} + fs=150%|mt=6em, {{sep|3}} + m=4em
  • Séparateur de points — {{pds}}, valeur de x fixée à 1 (voir cette page)
  • {{il|1.5}} avant une nouvelle date à l’intérieur d’une année
  • {{il|0.5}} à l’intérieur d’une même date si deux paragraphes sont légèrement espacés sur le facsimilé
  Contributeurs  

Élaboration 

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Corrections[modifier]

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.

Page 12 :Correction  : « Poé » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 19 :Correction  : « où » → « ou » (coquille)
Page 22 :Correction  : « complet ? » → « complet ? » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 24 :Correction  : « « Les » → « “Les » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Correction  : « auteurs ! » » → « auteurs !” » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Page 26 :Correction  : « n?que » → « musique » (coquille : justification ici)
Page 29 :Correction  : « féérie » → « féerie » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 30 :Correction  : « et, » → « et » (coquille : ponctuation superflue)
Page 31 :Correction  : « Là dedans » → « Là-dedans » (coquille)
Page 35 :Correction  : « là, » → « là » (coquille : ponctuation superflue)
Page 37 :Correction  : « « Approchez » → « “Approchez » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « Monsieur ! » » → « Monsieur !” » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « sous-préfets ! » → « sous-préfets ! » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 41 :Correction  : « bu ; » → « bu, » (coquille : ponctuation erronée)
Correction  : « et, » → « et » (coquille : ponctuation superflue)
Page 42 :Correction  : « au dedans » → « au-dedans » (coquille)
Page 43 :Correction  : « « Je » → « “Je » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « ligne. » » → « ligne.” » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « « Ce » → « “Ce » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « impossible » » → « impossible” » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Page 48 :Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 50 :Correction  : « violents… » → « violents… » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 52 :Correction  : « matrice ! » → « matrice ! » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Correction  : « tempête… » → « tempête… » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 55 :Correction  : « tryptyque » → « triptyque » (coquille)
Page 57 :Correction  : « d’un » → « d’une » (coquille)
Page 65 :Correction  : « que » → « quel » (coquille)
Page 67 :Correction  : « à » → « a » (coquille)
Page 68 :Correction  : « Neftzer » → « Nefftzer » (coquille : uniformisation de la graphie justification ici)
Page 70 :Correction  : « « Tous » → « “Tous » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Correction  : « Fifi… » → « Fifi…” » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Page 71 :Correction  : « Gendarmes, » → « « Gendarmes, » (coquille : guillemet ouvrant manquant)
Page 74 :Correction  : « Demidoff. » » → « Demidoff. » (coquille : guillemet fermant superflu)
Page 75 :Correction  : « « Il » → « “Il » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « Russie ! » » → « Russie !” » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « touchée. » » → « touchée. » (coquille : guillemet fermant superflu, la citation se poursuivant sur la page suivante)
Page 76 :Correction  : « « Après … truie ! » » → « “Après … truie !” » » (coquille : guillemets anglais — citation imbriquée)
Correction  : « « Vous … humeur. » » → « “Vous … humeur.” » (coquille : guillemets anglais — citation imbriquée)
Page 77 :Correction  : « « Pourquoi » → « “Pourquoi » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « soir ? » » → « soir ?” » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « « Quand » → « “Quand » (coquille : guillemet anglais — citation imbriquée)
Correction  : « Orloff. » » → « Orloff.” » » (coquille : guillemet anglais fermant manquant — citation imbriquée)
Correction  : « Hertzen » → « Herzen » (coquille : justification ici)
Page 79 :Correction  : « deviner » → « devinez » (coquille : c’est le lecteur qui est invité à deviner)
Correction  : « Saint-Beuve » → « Sainte-Beuve » (coquille)
Page 85 :Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 87 :Correction  : « l’homme, » → « l’homme » (coquille : ponctuation superflue)
Page 94 :Correction  : « peinture » → « peintre » (coquille)
Page 101 :Correction  : « royaumes. » → « royaumes ? » (coquille : phrase interrogative)
Page 104 :Correction  : « Pontoise, » → « Pontoise. » (coquille : ponctuation erronée)
Page 110 :Correction  : « 19 mars » → « 3 avril » (coquille : date erronée — justification ici)
Page 119 :Correction  : « vert de-gris » → « vert-de-gris » (coquille)
Page 120 :Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 125 :Correction  : « Là dessous » → « Là-dessous » (coquille)
Correction  : « Filipo » → « Filippo » (coquille)
Correction  : « Boticelli » → « Botticelli » (coquille)
Page 127 :Correction  : « a » → « à » (coquille)
Page 128 :Correction  : « Un » → « Une » (coquille)
Correction  : « Là dedans » → « Là-dedans » (coquille)
Page 131 :Correction  : « collier ! » → « collier ! » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 135 :Correction  : « Là dedans » → « Là-dedans » (coquille)
Page 144 :Correction  : « Là dedans » → « Là-dedans » (coquille)
Page 147 :Correction  : « Là dedans » → « Là-dedans » (coquille)
Page 148 :Correction  : « moyenageux » → « moyenâgeux » (coquille)
Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 152 :Correction  : « faire part » → « faire-part » (coquille)
Page 153 :Correction  : « Memmling » → « Memling » (coquille : justification ici)
Page 161 :Correction  : « là dessus » → « là-dessus » (coquille)
Page 164 :Correction  : « elles » → « elle » (coquille)
Page 166 :Correction  : « Et bien » → « Eh bien » (coquille)
Page 170 :Correction  : « relique. » → « relique : » (coquille : ponctuation erronée)
Correction  : « noix ! » → « noix ! » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 171 :Correction  : « moyenageuses » → « moyenâgeuses » (coquille)
Page 172 :Correction  : « Saint » → « saint » (coquille : minuscule puisqu’il s’agit du saint lui-même)
Page 174 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 180 :Correction  : « là dedans » → « là-dedans » (coquille)
Page 185 :Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 198 :Correction  : « correction. » → « correction. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 199 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 203 :Correction  : « quo » → « quoi » (coquille)
Page 205 :Correction  : « là dedans » → « là-dedans » (coquille)
Page 206 :Correction  : « saoûle » → « saoule » (coquille)
Page 209 :Correction  : « moyenageuse » → « moyenâgeuse » (coquille)
Page 215 :Correction  : « francs… » → « francs… » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 220 :Correction  : « autres. » → « autres. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 223 :Correction  : « Quatre-vingt deux » → « Quatre-vingt-deux » (coquille)
Page 232 :Correction  : « rèche » → « rêche » (coquille)
Page 235 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 239 :Correction  : « frère. » → « frère ? » (coquille : ponctuation erronée – phrase interrogtive)
Page 241 :Correction  : « localité » → « localités » (coquille)
Page 255 :Correction  : « « Je » → « “Je » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Page 256 :Correction  : « Neftzer » → « Nefftzer » (coquille : uniformisation de la graphie justification ici)
Correction  : « tour… » » → « tour…” » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « Mais » → « “Mais » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Correction  : « vous… » » → « vous…” » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Correction  : « « Qu’êtes-vous ? » → « “Qu’êtes-vous ? » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Correction  : « ami ! » » → « ami !” » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Page 258 :Correction  : « fait ? » → « fait. » (coquille : ponctuation erronée)
Page 263 :Correction  : « — 5 février. » → « 5 février. » (coquille : suppression du cadratin à des fins d’uniformisation)
Page 264 :Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 268 :Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 271 :Correction  : « hetaïres » → « hétaïres » (coquille)
Page 272 :Correction  : « Wurtembergoise » → « Wurtembergeoise » (coquille)
Page 273 :Correction  : « faire » → « fait » (coquille)
Page 279 :Correction  : « Il » → « — Il » (coquille : ajout du cadratin à des fins d’uniformisation)
Page 281 :Correction  : « là dedans » → « là-dedans » (coquille)
Page 285 :Correction  : « buffletteries » → « buffleteries » (coquille)
Page 289 :Correction  : « d’un » → « d’une » (coquille)
Page 293 :Correction  : « « Je veux qu’on me lève ! » » → « “Je veux qu’on me lève !” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 295 :Correction  : « Madeleleines » → « Madeleines » (coquille)
Page 298 :Correction  : « peintures » → « peintures : » (coquille : ponctuation manquante)
Page 302 :Correction  : « d’une » → « d’un » (coquille)
Page 307 :Correction  : « que, » → « que » (coquille : ponctuation superflue)
Correction  : « 1830 ? » → « 1830. » (coquille : ponctuation erronée)
Page 312 :Correction  : « d’état » → « état » (coquille)
Page 313 :Correction  : « chez moi » → « chez-moi » (coquille : substantif, donc avec trait d’union)
Page 315 :Correction  : « Qui » → « — Qui » (coquille : uniformisation de l’emploi du cadratin)
Page 329 :Correction  : « elles » → « ils » (coquille : pronom remplaçant chagrin et désespérance)
Page 342 :Correction  : « Behaine » → « Béhaine » (coquille : justification ici)
Page 344 :Correction  : « dernier né » → « dernier-né » (coquille)
Page 347 :Correction  : « Béni-Barde » → « Beni-Barde » (coquille : uniformisation de la graphie – justification ici)
Page 354 :Correction  : « interrompu » → « interrompue » (coquille : accord avec Œuvre)
Page 363 :Correction  : « Alexandre-le-Grand » → « Alexandre le Grand » (coquille)
Correction  : « Béni-Barde » → « Beni-Barde » (coquille : uniformisation de la graphie – justification ici)
Page 365 :Correction  : « Froehner » → « Frœhner » (coquille : graphie utilisée dans le texte)
Correction  : « duchesse » → « la duchesse » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’article)
Correction  : « Hertzen » → « Herzen » (coquille : justification ici)
Page 366 :Correction  : « Méryon » → « Meryon » (coquille : graphie utilisée dans le texte)
Page 367 :Correction  : « Neftzer » → « Nefftzer » (coquille : uniformisation de la graphie)
Correction  : « Péters » → « Peters » (coquille : sans accent sur la page en question)
Correction  : « (restaurateur) » → « (le restaurateur) » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’article)
Correction  : « Ponsart » → « Ponsard » (coquille)
Correction  : « (baronne) » → « (la baronne) » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’article)
Page 368 :Correction  : « Rénier » → « Régnier » (coquille)
Correction  : « Velasquez » → « Vélasquez » (coquille : avec accent dans le texte et justification ici)