Aller au contenu

Discussion Livre:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.

Choix éditoriaux

[modifier]
« Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


  • Transcription facultative des en-têtes de page et des pieds de page, parce qu’ils n’apparaissent pas dans les transclusions.
  • Pour respecter l’orthographe de cette époque, il faut transcrire :
    • « avénement », pas « avènement » (quelques scans contiennent le mot « avènement », mais elles sont minoritaires)
    • « collége », pas « collège »
    • « Norwége », pas « Norwège » ni « Norvège »
    • « piége », pas « piège »
    • « privilége », pas « privilège »
    • « sacrilége », pas « sacrilège »
    • « siége », pas « siège »
  • Mise en page
    • S’appuyer le plus possible sur les paramètres du moteur de Wikisource et les modèles de mise en page (ce qui assure la pérennité des transcriptions, parce que la maintenance est effectuée par des wikisourciens/programmeurs dédiés)
    • Le titre d’une section "PERSONNAGES" est toujours terminé par un point, comme les scènes.
    • Les personnages sont présentés sur une seule colonne, parce que les rendus dans les exports sont plus imprévisibles si les noms des personnages sont présentés sur deux colonnes (voir exemple 1 et exemple 2).
    • Utiliser {{HhakPersMaj}} pour la mise en page des personnages majeurs aux débuts des pièces de théâtre (exemple).
    • Utiliser {{HhakPersMin}} pour la mise en page des personnages mineurs aux débuts des pièces de théâtre (exemple).
    • Utiliser {{HhakScène}} pour la mise en page des débuts de scènes. Dans les trois premiers tomes et le dernier tome, les « SCÈNE NNN » ne terminent pas par des points dans les scans, mais dans les quatorze autres tomes, c'est le cas. Donc, les passages « SCÈNE NNN. » dans les transcriptions doivent terminer par des points pour une meilleure uniformité de présentation.
    • Utiliser {{HhakP}} pour la mise en page des répliques des personnages. Sans le nom du personnage, il est semblable à {{A|...|0|2}}.
    • Utiliser {{HhakD}} pour la mise en page des didascalies.
      • Si une didascalie centrée précède le nom d'un personnage, ajouter |mt=1.5em|mb=1.5em.
    • Poèmes
      • Si dans le texte principal, réduire à 90 % la taille des lettres (<poem style="font-size:90%;">).
      • Si dans une note, conserver la taille par défaut (qui est automatiquement réduite de taille par le moteur de Wikisource)
    • Transcrire les tirets cadratins comme dans les scans (voir discussion).
    • Utiliser {{incise}} pour les incises (exemple).
    • La mise en page des tables des matières suit le même modèle, qu'il est difficile de détailler (exemples : [1] et [2] ; lire les pages de discussions associées pour des informations supplémentaires).
    • À la fin de chaque scène, ajouter {{SautDePage}}.
    • Fins des pièces de théâtre, des longs poèmes, des ensembles de sonnets…
      • Avant « Fin de… », insérer deux sauts de ligne.
      • Compléter par {{c|{{sc|fin de…}}}} tout en minuscules.
      • Ajouter {{SéparateurFinChapitreEtNotes}}.
    • « PROLOGUE » et « ÉPILOGUE » : utiliser {{HhakLogue}}.
  • Notes
    • Les notes sont regroupées avec chaque pièce de théâtre pertinente, plutôt que dans une section propre. L'internaute peut donc consulter une seule pièce de théâtre à la fois. Il a toujours la possibilité de charger le livre en entier.
    • Si le nom d'un critique, commentateur (le plus souvent, Johnson, Malone, Steevens et Warburton) ou d'un biographe (Plutarque par exemple) est mentionnés dans les citations des notes, transcrire son nom sans parenthèses, sans tiret cadratin, en petites capitales et sans italique (exemple 1, exemple 2, exemple 3).

Voir également cette discussion qui remonte à 2012.