Discussion Page:Molé-Léger - L'Orgueil puni.djvu/48

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Contrairement aux autres passages barrés de cet ouvrage, éliminer celui-ci permet d'assurer la continuité avec la page 49 alors que je ne vois pas de moyen de garder cette page en raccrochant les morceaux avec la page 49. --George2etexte (d) 7 mai 2022 à 11:03 (UTC)[répondre]

Notification Daieuxetdailleurs, Archives nationales DECAS, Archives nationales (France) et Archives nationales DJI : qu'en pensez-vous ? Si le choix actuel vous convient, pourriez-vous valider la page ? Vous pouvez voir le résultat après transclusion sur la page feuille de l’ouvrage L’Orgueil puni qui passe directement de la page 47 à la page 49.
En ce qui concerne le style particulier à donner aux passages barrés qui ont été conservés dans cette édition numérique sur Wikisource, la question peut être posée à la communauté dans le Scriptorium mais j’ai l’impression que la communauté semble préférer habituellement l'obtention d'ouvrages assez uniformes plutôt que l'ajout dans certains ouvrages de spécificités relatives à la génétique des textes (toutefois la question s'est peu posée jusqu'à maintenant, et la page d'aide est assez réduite, d'où mes doutes).
De mon côté il me semblerait assez incohérent de signaler les passages barrés et pas les insertions de mots à quelques endroits. J'aurais tendance à penser que le XML-TEI serait plus adapté pour l’ajout de ce type de subtilités au texte extrait de Wikisource. Avec tous les remerciements de l’association Le deuxième texte pour cet ajout sur Wikisource, qui nous fait découvrir une nouvelle autrice pour notre opération #théâtrices2022 ! -- FreeCorp, pour George2etexte (d) 7 mai 2022 à 14:51 (UTC)[répondre]


Notification George2etexte, FreeCorp et Hsarrazin :
Bonjour
Il y a en effet un petit problème de transition entre la fin de la page 48 et la page 49 : il manque clairement la fin de la phrase. Néanmoins je trouve ça un peu dommage de supprimer entièrement cette page car elle marque l'action du bureau de la censure du ministère de l'Intérieur (de même que les autres passages barrés du manuscrit). Si on les supprime, il faudrait le faire partout, ce qui revient en terme de contenu à celui de l'édition publiée en 1809. Ceci dit, je suis néophyte sur Wikisource, et comme j'ai plein d'autres manuscrits du même genre d'autrices (avec des passages censurés hautement plus tendancieux au niveau politique), la manière de procéder m'intéresse !
Cordialement, --Daieuxetdailleurs (d) 8 mai 2022 à 09:47 (UTC)[répondre]
Notification Daieuxetdailleurs : J'ai l'impression que le problème de transition est plus important que cela : page 48 Celestine annonce qu'elle veut laisser passer un peu de temps pour voir si Florval est digne de ce mariage, et son père acquiesce, mais la réplique de Florval du début de la page 49 non seulement colle bien avec la fin de la page 47 (hors passage barré) mais en plus colle mal avec ce qui précède à la page 48 : aucune mention de cette concession de Celestine. De même page 49, le Baron ne fait pas du tout référence à cette proposition de sa fille mais au contraire veut avoir "le soin de répondre" et se montre très accusateur, et après une intervention de Grosjean, et la réplique de Celestine "Je ne consulterai jamais que la volonté de mon pere." c’est finalement le Baron qui fait la proposition de laisser passer du temps pour voir si Florval est digne du mariage. Un autre indice qui me fait penser qu'il est légitime de supprimer cette page pour éviter ces incompatibilités avec les pages 49 et 50 dans le déroulement de l'intrigue est qu'on voit en haut de la page 49 une croix qui semble correspondre à celle en bas de la page 47, ce qu'on ne voit pas dans les autres passages barrés. Je ne sais pas quelles sont les informations disponibles à propos de l’action de la censure sur cette pièce : est-il possible que certains passages aient été réécrits par l’autrice après la censure ? La pièce est-elle écrite sur des feuilles reliées a posteriori (ce qui aurait pu permettre de supprimer la feuille suivant initialement la 48 pour insérer au moins la 49 et la 50) ou sur un carnet ? À l’inverse, si on choisit de maintenir la version originale où c’est Célestine qui prend la décision, sans consulter son père, d'accorder du temps à Florval pour voir s'il se montre digne du mariage, que coupe-t-on des pages 49 et 50 pour raccrocher avec la suite "initiale" de l’histoire ? Se contente-t-on d'insérer un "séparateur de points" au début de la page 49 en trouvant cohérent qu’après avoir acquiescé à la proposition de sa fille, le baron refasse la même proposition ? --George2etexte (d) 8 mai 2022 à 10:21 (UTC)[répondre]
Notification George2etexte : Avant d'avancer l'hypothèse que c'est justement cette prise de position de Célestine que la censure a voulu gommer en attribuant la décision au baron (parce que sinon, globalement, il n'y a rien de franchement "dangereux" moralement dans la pièce...), je vais re vérifier le côté matériel sur pièce. Le manuscrit est relié in-folio, néanmoins je rejette un oeil demain pour voir s'il n'y a pas une subtilité de reliure sur ces pages. Ma version scannée non rognée peut laisser un vague doute (notamment sur la couleur de la page 49) mais ça sera mieux en vrai.
En général, le bureau de la censure encadre et biffe des passages, voire parfois colle par-dessus un papier avec des réécritures (peut-être en lien avec l'auteur), mais c'est matériellement très visible. --Daieuxetdailleurs (d) 8 mai 2022 à 12:15 (UTC)[répondre]


Notification George2etexte : Eurêka, j'ai compris !
- Les vues 47 et 48 (recto et verso de la page 24) constituent bien la version originale du texte, barré par le bureau de la censure, qui s'enchaînent avec la première ligne barrée de la vue 51 (page 26). L'enchaînement vue 48 / 51 est donc une réplique de Florval : "J'ai bien mérité mon sort. Je n'ai pas le droit de m'en plaindre, dussai-je même y succomber".
- Les vues 49 et 50 (recto et verso de la page 25) sont les changements du bureau de la censure (présents dans la version éditée). Matériellement, cette feuille est ostensiblement reliée entre deux cahiers du manuscrit. Le bureau de la censure a donc changé la version initiale (décision de Célestine) pour l'attribuer à son père.
Si on considère que cette version transcrite est bien le texte initial non censuré, on ne tient pas compte des vues 49 et 50.
-- Daieuxetdailleurs (d) 9 mai 2022 à 17:09 (UTC)[répondre]
Ah excellent ! Désolé de n’avoir pas tenté de rattacher la 48 et la 51, c’était assez naturel en effet de faire l’hypothèse d’un feuillet ajouté mais je n’avais pas vérifié si ça marchait. Merci beaucoup pour cette vérification sur le manuscrit, qui implique donc qu’il y avait un aller-retour avec la censure, pour réécrire certains passages (car j’ai l’impression que les vues 49 et 50 sont de la même main que le reste) !? Très content que cela ait permis de rétablir la version où c’est Célestine qui décide, ça fait en plus une belle histoire de censure à raconter sur ce texte ! J’ai donc enlevé de la transclusion les pages 49 et 50, et désormais il ne reste plus qu’à revalider la page 48 pour obtenir une pièce entièrement validée dans la version initiale proposée par l’autrice. --George2etexte (d) 9 mai 2022 à 17:34 (UTC)[répondre]
C'était un très bon exercice de mon côté, pour être vigilante aussi bien sur le contenu que la forme (pour les prochaines fois !).
J'ai revalidé la page 48. L'intervention de la censure était particulièrement bien faite sur ce manuscrit, d'une part en reliant la feuille et par une écrite de la même main en effet (donc potentiellement en lien avec l'autrice et le/a scribe). --Daieuxetdailleurs (d) 10 mai 2022 à 07:43 (UTC)[répondre]