Discussion Portail:Littérature médiévale
Ajouter un sujetRessources bibliographiques
[modifier]- Archives de littérature du Moyen Âge
- Très riche. Permet de trouver des éditions et des traductions.
Le site donne un très pratique classement par thèmes : http://www.arlima.net/themes.html qui pourrait guider le travail à faire sur ce portail. Marc (d) 11 septembre 2011 à 23:15 (UTC)
Ancien français
[modifier]Droit pour les éditions critiques
[modifier]On peut reproduire les textes des éditions critiques publiées il y a plus de 30 ans. Marc (d) 18 septembre 2011 à 00:03 (UTC)
Premiers textes
[modifier]- Les plus anciens monuments de la langue française (IXe, Xe siècles), Gaston Paris, 1875, Société des anciens textes français
Farces
[modifier]Traductions
[modifier]Il semble y avoir très peu de traductions des chansons de geste, hormis pour les plus connues, et il ne paraît pas non plus y avoir un grand nombre de traductions libres des fabliaux.
Pour les troubadours (occitan), on trouvera des traductions dans le domaine public dans certaines collections comme la Bibliothèque méridionale, chez Privat. Marc (d) 8 octobre 2011 à 13:21 (UTC)
Œuvres de divers pays à éditer : quelques indications
[modifier]Je donne ici ce que j’ai trouvé : cela profitera peut-être à un contributeur cherchant des textes médiévaux de tel ou tel pays à éditer.
Allemand
[modifier]Les Nibelungen dans Gallica. Une traduction presque complète du chant de Hildebrand dans l’histoire de la littérature allemande de Bossert (IA). Une traduction de la Légende d’Anno quelque part dans l’Internet Archive (référence précise du livre donnée par Bossert). Pour les minnesänger, il faut fouiller dans les très rares études et les histoires littéraires pour trouver quelques traductions, mais je crois qu’il s’agit surtout d’extraits. Je n’ai rien trouvé d’autre.
Anglo-saxon
[modifier]Il y a un livre de Walter Thomas qui donne quelques traductions des premiers textes (HT, par un proxy). Malheureusement, la dernière édition de ce livre, ou un autre livre de cet auteur, plus riche apparemment, n’est pas accessible, bien que dans le domaine public (voir Hathi Trust). Pour Beowulf, j’ai trouvé trois traductions, deux sont indiquées dans la page de cette œuvre, la troisième est de Walter Thomas dans le livre cité ci-dessus. Poème runique : traduction partielle.
Islande
[modifier]Bibliographie extrêmement riche sur le site de l’université de Caen : [1].
Traductions de Frédéric Guillaume Bergmann dans l’Internet Archive ([2]). La Saga de Nial se trouve dans Gallica. Le Livre des Islandais. La Saga de Fridthjof le Fort, trad. Félix Wagner (HT). Chants populaires du Nord, Xavier Marmier (IA).
Pas accessibles : La Saga de Gunnlaug Langue de serpent, trad. Félix Wagner, 1899. La Laxdœla saga, Fernand Mossé, 1914 (DPUS).
Autres : La Découverte de L’Amérique par les Normands vers l’an 1000 (deux sagas islandaises), Louis (Pierre Louis Guillaume ?) Langlois (dates possibles : 1872-1938).
Divers à compléter
[modifier]Irlande : L’Épopée celtique en Irlande.
Arménie : Thomas Ardzrouni, Histoire d’Arménie.
Fac-similés de Digénis Akritas dans l’Internet Archive ([3]). Marc (d) 9 octobre 2011 à 15:48 (UTC)
Liste d’œuvres
[modifier]Romans de la Table ronde
Romans d’aventures, d’amour, chantefables
- Le Roman des sept sages
- Floire et Blanchefleur
- Parténopeus de Blois
- La Chatelaine de Vergy
- Jehan de Paris
- Histoire et Plaisante chronique du Petit Jehan de Saintré et de la jeune Dame des Belles Cousines
- Jehan de Paris
- Eracle
- Ille et Galeron
Romans Antiques
Littérature didactique
- Le Doctrinal de courtoisie
- La disputation du Vin et de l’Eau
- Le Chastiement des Dames (Robert de Blois)
- Le Trésor (Brunetto Latini)
- L’Image du monde (Gautier de Metz)
- La bataille de Caresme et de Charnage
- La bible de Guiot de Provins
- Bestiaire (Philippe de Thaon)
- Bestiaire (Guillaume Le Clerc)
- Le Songe du Vergier (Philippe de Mézières)
- Fauvel (Gervais du Bus)
- Le Pélerinage de vie humaine (Guillaume de Diguleville)
- Moralités des philosophes (traduction du Moralium dogma philosophorum)
- Le Chastoiement d’un pere a son fils (traduction de la Disciplina clericalis)
- La Complainte de sainte Église
- L’État du monde
- Ysopet (Marie de France)
- Les trois aveugles de Compiègne
- La Housse partie
- Estula
- Le Chevalier au barizel
- Les Quinze joies de mariage
- Les Cent Nouvelles nouvelles
- Le meunier et les deux clers
- Le Curé qui mange des mûres
- La Vieille qui oint la paume du chevalier
- Les Perdrix
- Le Vilain Mire
- Le Tombeur Notre-Dame
- La Housse partie
- Les Trois Aveugles de Compiègne
- Le Chevalier qui fit parler les cons
- Merlin Merlot
- L’Ange et l’Ermite
- Le Chevalier au barizel
- Le Rêve des vits
- La Demoiselle qui ne pouvait pas entendre parler de foutre
- De Gombert et les deus clers (Jean Bodel)
- Les Trois Bossus
- Le Prêtre qui eu une mère malgré lui
- Le Prudhomme qui sauva son compère
- La Femme du marchand
- Le Testament de l’âne (Rutebeuf)
Théâtre religieux
- Les Vierges folles
- Les Prophètes du Christ
- Le Drame d’Adam
- Le Jeu de la résurrection
- Le Jeu de saint Nicolas (Jean Bodel)
- La Passion (Arnoul Gréban)
- La Passion (Jean Michel)
- Le Mystère de Saint Louis
- Le Mystère de la destruction de Troie (Jacques Millet)
- Le Mystère du siège d’Orléans
Comédies, farces, soties, moralités
- Monologues
- Le Jeu de la Feuillée
- Le Jeu de Robin et Marion (Adam de la Halle)
- La Condamnation de Banquet (Nicole de la Chesnaye)
- Le Jeu du Prince des Sots (Pierre Gringoire ou Gringore)
- Sermons joyeux
Histoire
- Vie de Guillaume le maréchal
- Roman de Brut
- Roman de Rou
- Histoire des Angles
- Chronique des ducs de Normandie
- Histoire de la conquête de Constantinople (Robert de Clari)
- Conquête de Constantinople (Villehardouin)
- Le livre des saintes paroles et des bonnes actions de saint Louis
- Chronique du temps de Philippe le Bel
- Vraies chroniques (Jean Le Bel)
- Chroniques (Jean Froissart)
- Le livre des faits et bonnes mœurs du sage roi Charles V
- Chroniques des ducs de Bourgogne (Enguerrand de Monstrelet, Georges Chastelain, Olivier de La Marche)
- Histoire du règne de Charles VI
- Mémoires de Philippe de Commines, biographe de Louis XI
- Chroniques et annales de France
Sermon
Améliorations graphiques du Portail Wikisource
[modifier]Bonjour Marc :,
Je vous propose de faire une refonte de la page du portail, et ce pour plusieurs raisons :
- 1/ Améliorer la qualité graphique globale de ces pages et
- 2/ Mettre en place un système responsive (avec les flexbox qui permettent de s'adapter à tous les formats d'écran).
Qu'en pensez-vous, est-ce que cela vous intéresserai ? Auriez-vous des envies/besoins/remarques particulières ?
J'ai par exemple fais la refonte de différents portails comme le Portail:Québec, le Portail:Asie, le Portail:Fables, ou le projet Wikisource:Projet Québec/Canada.
Merci et bonne journée ! (n'hésitez pas à me mentionner pour me répondre) — Koreller (d) 10 octobre 2021 à 09:39 (UTC)
- Je ping les personnes que je n'avais pas ping : Zyephyrus :, BeatrixBelibaste :, Philippe Kurlapski :, Marc :, Lorlam :,