Le Coran (Traduction de Savary)/66

À valider
La bibliothèque libre.



Traduction de Claude-Étienne Savary.
LE CORAN,

traduit de l’arabe, accompagné de notes, précédé d’un abrégé de la vie de Mahomet, tiré des écrivains orientaux les plus estimés.

Seconde partie.
Réédition de 1821 (première édition en 1782).

Publié à Paris et Amsterdam par G. Dufour, Libraire.
◄  Chapitre LXV Sourate 66 Chapitre LXVII  ►


CHAPITRE LXVI.
La Défense.

donné à Médine, composé de 12 versets.

Au nom de Dieu clément et miséricordieux.


O Prophète ! pourquoi te prives-tu des plaisirs que le ciel t’a accordés ? Tu veux plaire à tes femmes. Le Seigneur est indulgent et miséricordieux.

2Dieu vous a permis de délier vos sermens ; il est votre patron. Il est savant et sage.

3Le prophète ayant confié un secret à une de ses femmes[1], elle le publia, Dieu lui révéla cette indiscrétion. D’abord il la reprit avec douceur, et ensuite il lui rapporta tout ce qui avait été divulgué. Qui vous a si bien instruit, lui demanda-t-elle ? C’est, répondit Mahomet, celui à qui rien n’est caché.

4Votre cœur est coupable d’une indiscrétion. Implorez la clémence du ciel ; il vous pardonnera. Si vous êtes rebelle au prophète, le Seigneur, Gabriel et les vrais croyans, sont ses protecteurs ; et les anges le vengeront.

5S’il vous répudie, Dieu peut lui donner des épouses meilleures que vous ; des femmes qui professent l’islamisme, qui seront fidèles, obéissantes, dévotes, pieuses, et adonnées à la prière, soit veuves, soit vierges.

6O croyans ! arrachez vos âmes et votre famille aux flammes, qui auront pour aliment les hommes et les pierres. Au-dessus d’elles paraîtront des anges menaçans et terribles ; fidèles aux ordres de l’Éternel, ils exécuteront tout ce qu’il commandera.

7O infidèles ! ne recherchez point de vaines excuses. Vous serez récompensés suivant vos œuvres.

8O croyans ! implorez la miséricorde divine. Que votre conversion soit sincère. Dieu effacera vos offenses. Il vous introduira dans les jardins des délices, où coulent des fleuves. Le jour où il distinguera le prophète et ceux qui ont sa croyance, un éclat radieux jaillira devant eux, et à leur droite. Seigneur, diront-ils, purifie notre lumière ; pardonne-nous ; ta puissance est sans bornes.

9O prophète ! combats les idolâtres et les impies. Sois terrible contre eux. Leur réceptacle sera l’enfer, séjour du désespoir.

10Dieu propose cet exemple au pervers : la femme de Noé et celle de Loth vivaient sous l’empire de deux hommes justes et vertueux. Elles les trompèrent. Quel fut le fruit de leur perfidie ? Dieu les réprouva. On leur dit : Entrez dans l’enfer avec les coupables.

11Il offre aux croyans l’épouse de Pharaon pour modèle. Seigneur, s’écriait-elle, accorde-moi une demeure dans le paradis ; délivre-moi de Pharaon et de ses crimes ; sauve-moi des mains des méchans.

12Il proposa à leur admiration Marie, fille d’Amran, qui conserva sa virginité. Gabriel lui transmit le souffle divin. Elle crut à la parole du Seigneur, aux écritures, et fut obéissante.


  1. Aiesha et Haphsa étaient les épouses chéries de Mahomet. Cependant il les négligeait quelquefois pour son esclave Marie l’Égyptienne. Il eut commerce avec elle dans un jour consacré à Aiesha. Haphsa le sut. Le prophète la pria de garder le secret. Les promesses les plus flatteuses ne furent point épargnées ; mais inutilement. Haphsa n’y put tenir. Elle alla conter l’aventure à son amie. Mahomet en fut instruit. L’indiscrète épouse fut répudiée. Un mois après Gabriel descendit du ciel, releva aux yeux de Mahomet les vertus de Haphsa malheureuse et l’obligea à la reprendre. Zamchascar.