Le Zend-Avesta (trad. Darmesteter)/Volume I/Vispéred/Karda 12.

La bibliothèque libre.




KARDA 12 (SP. 14)


Ce Karda remplace dans le Vd. Sadé le Hâ XXVII.

__________


Le Zôt tourne le pilon de droite à gauche dans le Hâvan.


1. Les Haomas filtrés, qui vont être filtrés 1[1] en l’honneur du grand Maître 2[2], du saint Ahura Mazda, de Zarathushtra, le Spitâma, font accroître les troupeaux, accroître les hommes 3[3].
Que le bon, le pieux Sraosha, qui suit le grand directeur de l’Asha, qu’il vienne ici 4 [4] !
2 5 [5]. Nous enseignons la docile observance de l'Ahuna vairya pieusement récité et à réciter 6 [6] ; du mortier à broyer le Haoma, mis en action et à mettre en action 7 [7] ;
3 (8). des Paroles bien dites 8 [8], des discours de Zarathushtra ; des œuvres bien faites 9 [9], des baresman pieusement liés, des Haomas pieusement broyés, des Staota Yêsnya, de la religion de Mazda, avec ses pensées, ses paroles, ses actions.


Le Zôt tourne le pilon de gauche à droite.


4 (9). Et plus docilement encore soient-ils observés de nous 10 [10] ! Nous pratiquons la docilité 11 [11], nous enseignons la docilité, nous méditons la docilité qu’a instituée le saint Ahura Mazda, entretenue par Vohu Manô, accrue par Asha, et qui est le plus grand, le meilleur, le plus beau des êtres.


Le Zôt tourne le pilon de droite à gauche.


Et puissions-nous être plus dociles encore et plus prospères entre toutes les créatures de l’Esprit Bienfaisant, de toute l’obéissance et la prospérité 12 [12] que nous leur enseignons.
5 (13). Que soient dociles nos mortiers d’argent et nos mortiers de cuivre, retournés et mis en action 13 [13] ; et les êtres de la maison, du bourg, du district, du pays, dans notre maison, dans notre bourg, dans notre district,
dans notre pays, à nous Mazdéens, qui offrons le sacrifice, apportant bois et parfums et l’Adoration des Maîtres !

Et puissions-nous être plus dociles encore !


Même kiryâ qu’au Yasna XXVII, 7 (celle qui suit les mots athâ zî né humaayôtara aňhen).


Yathâ ahû vairyô (sur le type du Vp. III, 6).


Même kiryâ qu’au Yasna XXVII, note 31 (le rituel du texte étant un nîrang irani).


Suit le reste du Hâ XXVII (§ 8. O très bienfaisant Ahura Mazda, etc. ; Fravarànê) ; Asbem voliù ; deux Ahuna (sur le type du Vp. 111, 6) ; Mazdayasnô alinii et Yasna XII, 8. Viennent ensuite les trois premiers Ilâs de la Gâtha Ahunavaiti (Hâs XXVIll, XXIX, XXX).


____________________


  1. 1. hareshyamanàm ; cf. Yasna XXVII, 6, note 23.
  2. 2. rathwê herezaitê : semble se rapporter à Zarathushtra autant qu’à Ahura, l’un étant le grand Ratu des dieux, l’autre des hommes.
  3. 3. Litt. « des Haomas il y a ces deux choses : accroissement de troupeaux, accroissement d’hommes ».
  4. 4. Yasna XXVII, note 24. — Le § 1 est dans sa première phrase le développement, dans la seconde la reproduction de Y. XXVII, 6.
  5. 5. Développement de Y. XX VII, 7.
  6. 6. De l’Ahuna récité jusqu’à présent et dans la suite du sacrifice.
  7. 7. Voir Yasna XXVII, note 27.
  8. 8. Les formules de l’Avesta : v. Y. XVI, note 2.
  9. 9. Probablement les opérations du rituel.
  10. 10. Voir Yasna XXVII, 7.
  11. 11. A la religion d’Ahura.
  12. 12. La prospérité suit la docilité à la religion.
  13. 13. fraoirisimna, pun frôt vartishnîh : on retourne le Hâvan quand il ne sert plus : voir p. 248. — frashâvayamna : quand il fonctionne. « Qu’ils soient dociles », c’est-à-dire qu’on les retourne ou qu’on les redresse quand il faut.