Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/567

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
421
ZEND-AVESTA : YASNA 68. — AB-ZÔHR



comme tu veux sur tes créations ! Comme tu veux sur les eaux, comme tu veux sur les plantes, comme tu veux sur toutes les bonnes choses, qui ont leur germe dans le Bien !
17. Donnez puissance au bon, impuissance au méchant !

Que le bon puisse ce qu’il veut et le méchant rien de ce qu’il veut !

Qu’il s’en aille ! qu’il soit détruit, emporté de la création de l’Esprit Bienfaisant !
contrarié, ne pouvant rien de ce qu’il veut !
18. Moi, Zarathushtra, je veux pousser les premiers de ces maisons, de ces bourgs, de ces districts, de ces pays, à penser, à parler, à agir conformément à cette religion, qui est celle d’Ahura, celle de Zarathushtra.
Le Ràspî.
19. J’appelle de mes vœux expansion et bien-être sur tout le monde du bien.

J’appelle de mes vœux angoisse et malaise sur tout le monde du mal.

Le Zôt met la soucoupe à jivâm sur le Hâvan, prend dans la main droite le vase à zôhr, le vase d’eau dans la main gauche et mêle les deux liquides 34.

Qu’il advienne selon ce vœu de moi !
20 (53). Humatanâm (XXXV, 2). — « De toutes les bonnes pensées, les bonnes paroles, les bonnes actions, d’ici et d’ailleurs, faites ou à faire, nous nous emparons, nous les transmettons, afin d’être au nombre des Bons ». (A réciter 2 fois.)
21 (54). Nous disons et nous proclamons la bonne Libéralité d’ici-bas et la bonne Récompense (vanuhîm idhât âdâm vanuhîm ashîm âca nica mrûmaidê) 35[1]

Nous sacrifions aux Prospérités et aux Désirs réalisés… (îzhâo yaoshtayô . . .).

Et nous sacrifions aux eaux Maèkaintish(apô at y azamaidê 36[2] . . .).

Quelque bons noms que vous ait donnés Ahura (ûitî yà vé vanuhîsh 36[2] . . .).

Et vous, eaux Azi… (apascâ vâo 36[2] . . .).

(Trois fois tout le paragraphe).

    remplir d’eau la coupe (jâm pur min miâ harâ kunishn) ; après le bumatanàm « verser de cette eau de l’autre côté » (c’est-à-dire sans doute dans l’autre vase, le vase à zôhr : miâ min jâm ol datîgar jîvâk pun pdtyâp rêkhtan).

  1. 35. La charité exercée sur terre et la récompense qui l’attend dans le ciel (zakîc shapir dahishn litamman uzakic shapîr tarsagâih î tamman).
  2. a, b et c 36. Débuts des paragraphes 2-5 de XXXVIII, cités tout au long à la fin du Hâ précédent.