Cette page n’a pas encore été corrigée
486
ANNALES DU MUSÉE GUIMET
avec la connaissance, l’évidence, le désir, le pouvoir, la maîtrise, les faveurs que donne Ahura Mazda à l’esprit qui le confesse pleinement, dans le dévouement de la conscience 2 [1].
1. Nous sacrifions au bon Khshathra (la bonne Royauté).
Nous sacrifions à Khshathra Yairya.
Nous sacrifions au métal 3 [2].
Nous sacrifions aux Paroles bien dites 4 [3], victorieuses, qui frappent le démon.
Nous sacrifions à la récompense, nous sacrifions à la santé, nous sacrifions aux remèdes, nous sacrifions à l’agrandissement, nous sacrifions à l’accroissement,
2. nous sacrifions à la victoire, qui se trouvent entre la Gâtha Vohukhshathra et la Gâtha Yahishtôishti 5 [4] ;
méditant 6 [5] les bonnes pensées, les bonnes paroles, les bonnes actions, afin de résister aux mauvaises pensées, aux mauvaises paroles, aux mauvaises actions ; afin d’expier les pensées de fausseté, les paroles de fausseté, les actions de fausseté. (Répéter les §§ 1-2.)
3. Nous sacrifions à l’ensemble de la Gâtha Vohukhshathra.
Nous sacrifions aux chapitres et aux vers, aux mots et aux stances de la Gâtha Vohukhshathra ; à l’acte de les chanter, de les réciter, de les entonner, de les offrir en sacrifice.
Nous te sacrifions, ô Feu, fils d’Ahura Mazda ; saint, maître de sainteté 7 [6].
Yènhê hâtàm.
_____________
.
- ↑ 2. Comme au Karda XIV, 1.
- ↑ 3. Khshathra vairya règne sur les métaux : v. page 24.
- ↑ 4. Selon la glose, désigne ici le Yathâ ahù vairyô : cette prière, en effet, est, au moins dans son dernier verset, consacrée spécialement aux devoirs de Khshathra : voir p. 162. — daêvô-ghnita, shêdâ zatâr : ghnit est à jan comme keret est à kar.
- ↑ 5. C’est-à-dire au Hâ LII : voir l’Introduction à ce Hâ.
- ↑ 6. Litt. « avec énumération (répétition) des bonnes pensées ».
- ↑ 7. Comme au Karda XIII, fin.