Page:Anonyme - Macaire, chanson de geste.djvu/594

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
402
Macaire.

plus près du texte ; mais l’autre leçon est peut-être plus fréquente :

Dist l’amirés : « Te sire est fos provés. »

(Huon de Bordeaux, p. 172.)

P. 251, v. 8 : emperiel pour emperial, comme roiel pour roial, mel pour mal, etc.

P. 251, v. 14 : tote voie. Locution qui a le même sens que toutefois, sans avoir la même origine.

P. 251, v. 22 :

Por varocher est en grant sospeçon.

Gaydon, p. 292 :

Moult ai esté por voz en souzpeçon.

P. 253, v. 4 :

Et le bon branc a ceint au lez selonc ;


ou encore :

Le branc a ceint au senestre giron.

P. 253, v. 21 : et or cuit et mangons.

Gaydon, p. 293 :

Chargié un mul d’or fin et de mangons.

P. 255, v. 5 :

Sire emperere de France et de Loon.


Je lis Loon (Laon), et non Lion ou Lyon, comme au texte de Venise. Un Italien devait mieux connaître Lyon que Laon, et de là la substitution que je suppose.

Gaydon, p. 55 :

Rois cuidai iestre de France et de Loon.

P. 255, v. 21 : au lez senestre en son.

Cette expression en son est souvent employée d’une manière purement explétive. Voir les exemples