Page:Anonyme - Macaire, chanson de geste.djvu/593

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
401
Notes.

P. 233, v. 20 :

[Que flors et pieres en fait jus craventer.]

Je supplée ce vers, omis sans doute par le compilateur, et qui se retrouve textuellement dans presque tous les récits de combats.

P. 235, v. 1 : raviser. (Huon de Bordeaux, p. 131.)

P. 237, v. 27 : Qu’il espenisse le mesfait.

Desor paiens là t’espenéiras.

(Aspremont, Ms. fr. 2495, fol. 85 v°.)

P. 239, v. 3 : ma vie aler querant, ou mieux peut-être : m’en aler mendiant.

P. 239, v. 18 : entrencontré. (Gaydon, p. 46, v. 4.)

P. 239, v. 19 : Naimes et Isorés. Je substitue le nom bien connu d’Isorés à celui de Salatré qui reparaît au vers suivant.

P. 243, v. 8 :

De deus vassals, sol à sol, en un pré.

Otinel, p. 8 et 9 :

Mès car alons le matin en ces prez,
Tout seul à seul.

P. 245, v. 4 : d’aler ou champ. V. Huon de Bordeaux, p. 50, v. 34, et 51, v. 1.

P. 245, v. 12 : Qui la fera ?Faire la bataille est une locution habituelle. Voir cette expression à la page 244, vers 4, où je l’ai rejetée parce qu’elle ne s’adaptait pas à la mesure du vers.

P. 247, v. 3 :

Par foi, dist ele, vos estes fos provés.

On peut lire aussi : vos estes forsenés, en restant