Aller au contenu

Page:Dictionnaire des Apocryphes collections de tous les livres apocryphes de l’Ancien et du Nouveau Testament tome 1 1856.djvu/338

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

36. Et l’archange Jérémiel[1] leur répondit en ces termes : Cela arrivera quand le nombre des semences[2] qui doivent être jetées en vous sera rempli ; car le Seigneur a pesé le siècle dans la balance.

37. Il a mesuré les temps, il les a comptés ; et l’ordre n’en sera point troublé, que la mesure qui a été prédite ne soit remplie.

38. Et je dis : Seigneur dominateur[3], et nous aussi nous avons commis l’iniquité.

39. Peut-être le nombre des justes ne sera-t-il point rempli à cause des péchés de ceux qui sont sur la terre.

40. Et il me répondit : Va demander à la femme qui est enceinte, si après neuf mois de grossesse, elle peut retenir dans ses flancs le fruit qu’elle y porte :

41. Je lui répondis : Seigneur, cela ne se peut. Et il me dit : Les lieux souterrains[4] qui servent de retraites aux âmes [5], sont semblables aux flancs de la femme.

42. Et de même que celle qui enfante se hâte de se délivrer des douleurs de l’enfantement, ainsi l’enfer se hâte de rendre les âmes qui lui ont été confiées.

43. Je te découvrirai dès le commencement les choses que tu veux savoir.

44. Et je lui dis : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, si cela est possible, et que vous m’en jugiez digne,

45. Dites-moi si le temps qui doit suivre sera plus long que celui qui a précédé, ou s’il s’en est déjà plus écoulé qu’il n’y en doit avoir dans la suite.

46. Je sais ce qui est arrivé ; mais j’ignore les choses qui sont à venir.

47. Et il me dit : Mets-toi à ma droite, et je te ferai voir, sous des similitudes, ce que tu me demandes.

48. Et m’étant levé[6] j’étais attentif à ce qui devait arriver aussitôt une fournaise ardente passa devant moi ; et quand la flamme fut dissipée, je regardai et je vis la fumée qui s’élevait.

49. Après cela je vis un nuage plein d’eau ;

50. Et il me dit : Considère et raisonne ; de même que la pluie est plus abondante que les gouttes d’eau, et le feu que la fumée, ainsi il s’est déjà écoulé plus de temps qu’il n’y en aura dans la suite : car les gouttes d’eau et la fumée n’ont paru qu’après la pluie et le feu[7]

51. Je le priai de me dire, si je vivrais jusqu’à ces temps-là, et ce qui arriverait alors.

52. Et il me répondit : Quant aux choses que tu désires de savoir, je puis t’en découvrir une partie ; mais pour ce qui est de la durée de ta vie, je ne suis point envoyé pour t’en instruire, et je l’ignore[8].

CHAPITRE V

L’ange pour consoler les captifs, et fortifier leurs espérances, fuit voir à Esdras plusieurs signes des choses qui doivent arriver à la fin des temps.

1. A l’égard des signes[9] qui précéderont les derniers jours, il viendra un temps où les habitants de la terre périront en grand nombre. La vérité ne s’y montrera plus, et la foi en sera bannie.

2. L’injustice y sera plus grande que tu ne la vois à présent, et telle qu’elle n’a jamais été.

3. La terre[10] qui avait l’empire sur les autres sera détruite[11], et foulée aux pieds.

4. Si le Seigneur prolonge tes jours jusqu’à ce temps, tu entendras le son de la troisième trompette[12], et tout d’un coup tu verras le soleil répandre sa lumière[13] au milieu de la nuit ; la lune paraîtra trois fois dans un même jour[14];

5. Le sang dégouttera du bois[15], la pierre fera entendre sa voix, et les peuples seront émus.

6. Alors paraîtra dans son règne[16] celui en qui les nations [17] n’avaient point

    ci-après, vii, 32, où ces lieux sont pris pour des tombeaux.

  1. Ce nom est hébreu et signifie miséricorde de Dieu ou amour de Dieu. L’entretien de ces justes et la réponse de cet archange est une fiction de l’auteur de ce livre, qui n’a jamais passé pour être inspiré.
  2. Autr. De vos enfants, c’est-à-dire de la postérité des justes.
  3. C’est à Dieu directement que ces paroles s’adressent, parce que l’archange le représente et parle de sa part.
  4. Litt. L’enfer. ce mot est pris plus ordinairement par l’Écriture, pour marquer ce qu’il y a de plus profond dans la terre ; il est pris aussi dans ce sens très-souvent pour le tombeau, quelquefois aussi pour le lieu où sont les démons et les réprouvés.
  5. 1057
  6. Tout ceci se passe en songe ; ainsi il ne se leva pas effectivement. Voy. les versets 14 et 15 du chapitre suivant.
  7. C’était une tradition presque généralement répandue dans les premiers siècles de l’Église, que le jugement universel et général était proche.
  8. Il semble que l’auteur fasse allusion à ce que Jésus-Christ a dit lui- même (Marc. xIII, 52) par rapport au dernier jugement.
  9. [Voy. chap. vi, 20.]
  10. Litt. : Que tu vois régner et dominer sur les autres.
  11. Litt. : Déserte et inhabitée.
  12. Ceci parait être emprunté de l’Apocalypse, VII, 10.
  13. Ceci paraît être copié de saint Matthieu, XXIV, 29 et suiv.
  14. Tout ce qui est dit ici paraît outré et impossible ; mais ce sont des expressions qui signi lient d’autres choses. On peut dire que le soleil luirait la nuit, s’il luisait vingt-quatre heures durant sur un pays où il ne luit ordinairement que douze heures.
  15. Ceci a bien du rapport à Jésus-Christ, qui a versé son sang sur la croix. Voy. le vers. suiv.
  16. [Voy. ch vi, 25, et viii, 28.]
  17. 1069