Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/152

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 122 —

bord d’un ancien canal ; cette ville est très renommée pour sa faïence), Delfzyl (Ziel, borne ; terme) ; — Delve, Delvenau.

Barm, sein, mamelle ; sinuosité, gorge, golfe ; métaph. cœur ; barmherzig, miséricordieux, charitable, litt. qui prend quelqu’un sur son sein, qui l’embrasse : Barmen, Barmeke, Barmstedt.

Voy. wic (p. 83).

Détroits.Sund, détroit : Le Sund (détroit qui est entre la Suède et le Danemarck), Christiansund, Langesund, Œrsesund (en suéd. et dan. œre, fonds d’eau bas et sablonneux vers les côtes), Stralsund (détroit de la flèche : de Strahl [jadis flèche], auj. rayon, trait [lumineux], dard [du soleil] ; cfr. le slave strelec ou strelitz, archer, tireur] ; mais, quoique la ville de Stralsund ait trois flèches dans ses armes, il paraît que son nom signifie « en deçà du détroit » et qu’elle a été fondée par un prince rugien pour protéger ses possessions en deçà de la mer). La ville de Stralsund est bâtie, en partie, sur l’île Strela ; — le détroit de la Sonde.

Les îles. — (Inseln ; cfr. lat. insula.) Jadis les Allemands n’avaient aucun autre mot pour signifier « île » que le mot awe, owa, ouwa, au ; lequel prit aussi la forme ey, ei (norois, ey, suéd. ö ou oe, plur. oer), que l’on retrouve dans Eiland (île). Mais le mot Au, qui se rattache à aha, ahwa (cours d’eau), signifie tout à la fois « plaine aqueuse, prairie arrosée » et « île. » Au désigne, en un mot, une contrée située près de l’eau ou entourée d’eau, bedeutet eine Fläche am oder in Wasser).

Aue, eau coulante, cours d’eau (aha), contrée arrosée ; prairie ; pâturage ; Au, en compos. a servi pour la formation de noms de rivières et d’habitations situées au bord de l’eau : Au, Aubach, Auburg ; Aue, Auen, Auenheim, -Stein ; — Altenau (au vieux pré), Arnau (pré de l’aigle), Blumenau (florum pratum),