Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/163

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 133 —

latin boscus, dans le mot français bois, et dans le diminutif bosquet :

Buschweiler (hameau du bois) ; Weiherbusch (bois de l’étang, du vivier) ; — Bies-Bosch, (forêt, hallier de joncs : holl. bies = Binse, jonc), ’s Hertogenbosch (= Herzogenbusch = Silva Ducis, bois du duc, Bois-le-Duc, Herzog, duc), ville bâtie auprès d’un pavillon de chasse des ducs de Brabant.

Horst, buisson, hallier, forêt ; faisceau ; bouquet, touffe d’arbre (primit. amas, foule serrée, armée) ; nid d’un oiseau de proie (aire) — (prend la forme vurste). Ce mot se trouve dans un grand nombre de noms de l’Allemagne septentrionale, dans la Hollande, dans la Pomeranie, etc. :

Horst, Horstel (petit bois), Horsten (Heim, habitation), Blendenhorst (anglo-sax. blennen = blenden, aveugler ; Blendebaum [arbre dont le suc aveugle], agalloche), Elmenhorst (die Alm, pâturage de montagne ; et aussi, en suisse, montagne ; — forme de Alp et de Alb — montagne, pâturage de montagne), Falkenhorst (Falke, faucon), Gravenhorst ou Grauenhorst (bois du comte : Graf ; — ou Seniorum virgultum : grau, gris ; grisonnant ; ancien), Haselhorst (corylorum virgultum : Hasel, noisetier), Hohenhorst, Hohnhorst (hoch, haut), Kirchhorst (Kirche, église), Marhorst (= Sumpfhorst : Moor, marais), Oldenhorst (alt, vieux), Stafhorst, Stabhorst (hallier qui a de longues tiges : Stab, tige), Steinhorst (hallier pierreux), Windhorst (bois du vent : ein Horst, wo es sehr windig ist ; — v. F., p. 25).

Au mot Horst correspond l’anglais hurst (bosquet, touffe d’arbre, Gebüsch) : Chislehurst (bosquet des châtaigniers : the chestnut grove), Chesthurst (abondant en noisetiers), Elmhurst (bois d’ormeaux : elm, orme), Sandhurst (dans un lien sablonneux), Stonyhurst (pierreux, rocailleux).

Forst, forêt (? Camben prétend que ce mot signifie « demeure