Aller au contenu

Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/291

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 261 —

hors), Maaslandsluis (écluse du pays de la Meuse), Nieuwersluis (= Neue Schleuse, nouvelle écluse), Zwartesluis (écluse noire, sombre : holl. zwart = schwarz, noir).

Habitations caractérisées par des noms d’objets fabriqués par l’homme par des travaux d’art. — Krug, cruche : Krugau, Krugsreuth, Krügersdorf ; ce mot indique une auberge ou bien il se rattache à l’enseigne d’une maison. Il en est de même du nom suivant :

Schenke (jad. coupe, vase), auj. taverne, cabaret : Schenkenau, Schenkenberg, Schenkendorf, Schenkenland, Schenkenstein.

Säule, colonne : Sula, Sulau, Sulingen ; Sülbeck, Süldorf, Sülfeld ; — Marksuhl.

Voyez Schlüsselburg (p. 178, 225), Sparenberg (ibid.), Bretten (p. 161), etc.


ARTICLE IV


Localités qui doivent leur nom à des édifices ecclésiastiques (von kirchlichen Gebäuden benannte Örter). — Les noms de lieux ne se rattachent pas seulement à des constructions mondaines ou séculières (von weltlichen Gebäuden benannte Örter). Les noms des églises, des couvents qui sont devenus le noyau de villages et de villes, ont fourni des éléments à la formation des noms de lieux. Aujourd’hui encore, en Russie et en Pologne, trois maisons forment un village, pourvu qu’elles se groupent autour d’une église.

Kirche, église ; église paroissiale ; paroisse (grec κυριακή, sous-ent. domus ; maison du Seigneur, du Christ ; prononc. moderne Kiriaki) : Kirchbach, Kirchberg, Kirchdorf, Kirchen, Kirchensall, Kirchensee, Kirchhasel (Hasel, noisetier), Kirchhausen, Kirchhain, Kirchheim, Kirchherden (Herd, exhaus-