Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/315

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 285 —

ce mot a eu le sens de colon) ; Einsiedelei, ermitage : Einsiedlen (en franç. l’Hermitage ou Notre-Dame des Hermites ; en lat. Cœnobium D. Virginis ad Eremitas, Eremus Deiparæ, Monasterium Eremitarum ; en all., das Stift Einsiedlen ou St. Meinrads Cell in dem finstern Wald), abbaye de Bénédictins et un des principaux lieux de pèlerinage de la Suisse : ce n’était qu’une forêt sombre et un désert affreux qui, comme les deux tiers de la Suisse, fut défrichée par les moines ; cette contrée se nomme encore aujourd’hui : Finster Wald (forêt obscure) ; Klein Einsiedlen (ou Eremus minor Deiparæ, pour le distinguer de celui de Sewen nommé Eremus Major), en Alsace, etc.

Nonne, religieuse : Nonnberg (couvent), Nonnenbach, -busch, -wald, -werth, etc.

Dignités politiques.Kaiser, empereur : Kaiserau, -bach, -berg ; Kaisersesch, -heim (et aussi Kaisheim, abrév.), Kaiserslautern (ou simplement Lautern ; — sur la Lauter), Kaiserstuhl ou Kœnigstuhl (siège, trône de l’empereur ou du roi)[1] ; — en Silésie quatre Kaiserswaldhau (Wald, forêt ; Hau, taillis), Kaiserswerth ; — le nom du Kaisereggschloss est formé du bas latin Casaria = Alphütten, huttes de la prairie alpestre.

König, roi : Königheim, -bach, -bruch, -feld, -walde ; — Königsberg (mont du roi), Königshof, Königshoven, Königslutter (an der Lutter), Königstadt, Königswinter (Hibernia regia ou hiver du roi [Winter, hiver], parce que, vu la saison

  1. La plus haute montagne de la Bergstrasse ; — petite ville que l’on croit avoir été une forteresse romaine, bâtie pour défendre le passage du Rhin contre les Alamanes. On a supposé que cette localité est le Forum Tiberii des anciennes Notices. Mais il paraît que cette colonie romaine était à Zurzach. On trouve, dans le canton d’Uri, un village nommé Kaiserstuhl.