Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/318

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 288 —

ville qui est à l’ouest de l’Europe ; mais qui est à l’est, relativement à Westende [fin occidentale], située plus à l’ouest et également sur la mer), Ostdorf, Osthaus, Osthausen (jad. Ossinhuns, vg. B.-R.), Ostheim, Osthofen ; Ostendorf ; — Osterburg ; -horn, -kamp (champ), Ostermarsch (Marsch, pays marécageux), Osterwald (nom que l’on a rattaché à la déesse Ostara [P., p. 165] et qui n’offre peut-être qu’une opposition avec un Westerwald (forêt de l’ouest) ; Ostwald (vg. B.-R. qui doit son nom à la fontaine de Saint-Ostwald pour Oswald ; P., p. 465) ; forme hollandaise oost : Oosterhuis (maison de l’est), Oosterwik (village oriental), Osterzeele (manoir oriental) ; — l’empire d’Autriche, das östliche Reich, voy. p. 269).

West, ouest, couchant[1], Westheim, Westhofen, West-

    jour ; l’aurore), au grec ἠώς, ἀώς l’aurore), et au lat. aurora (pour ausora). Cfr. lat. auster (vent du sud : d’ausere, aurere, urere, brûler) ; l’hébreu esch (feu), et l’all. Eisen (fer), mot qui dérive de eisen, brûler, briller, luire ; comme le latin æs (génit. æris ; airain, cuivre, bronze) dérive de la même racine qui a donné (æsere (brûler), æstas (été) et aurum (or). L’est et le sud avaient jadis un même nom : le pays de l’aurore, le côté du feu, du jour (voy. Onomatologie de la géographie grecque, p. 8).

  1. Le subst. West (couchant, le point de l’horizon où le soleil semble se coucher ; en lat. occidens, occasus ; occido, je tombe ; je me couche) se rattache au v. h. all. wesan, goth. visan (reposer), ves (repos). De sorte que West signifie le repos du soleil, le pays où le soleil se repose. En sanscrit vas signifie « rester, demeurer, » et ensuite « être. » Dans ce cas, West signifie le pays où « séjourne » le soleil. D’un autre côté, vas signifie « couvrir, » et l’ouest était regardé comme le pays des nuages, des brouillards, le pays de la nuit. (Voy. Onomatologie de la géographie grecque, p. 8). Chez les Hindous, Vasati signifie la nuit (c’est-à-dire le temps du repos). Vas (couvrir) a donné les mots sanscrits vastya (enclos), vas-tu (maison), les mots grecs ἄστυ (ville), ἑστία (foyer ; maison, asile, résidence), ἐσθής (habit, vêtement), le latin vestis, vestimentum. La même racine se trouve dans l’anglais : I was (j’étais).