Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/15

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
15.

signifiant « père ; mère ; etc. », ou qlq. ch. d’analogue, est souv. empl. com. terme d’imprécation, d. le s. « que tu meures ! », « qu’il meure ! », « meure ton père ! », « meure ta mère ! », etc. ; (ex. aba kem ! ⁒ que tu meures ! = aba tenet ! ⁒ qu’elles meurent ! = aba ma k ! ⁒ meure ta mère ! = aba matt issen ⁒ meurent leurs mères ! = aba ti s en ti m ! ⁒ meure la père de lui de ton père ! (meure ton grand père paternel !)). Aba employé com. terme d’imprécation est une injure ; mais entr’avis, entr’égaux, de supérieur à inférieur, il se dit souvent en plaisantant sans avoir rien de blessant ; il emprunte sa gravité aux circonstances. v. ⴾⵍ akel.

tîba ⵜⴱⴰ va. f. 12 ; irr. XVII ‖ ne pas y avoir hab. de ; ne plus y avoir hab. de ‖ tîba présente, dans son emploi avec les pr. af. rég. dir. et les pr. af. rég. ind. des verbes, la même particularité qu’aba. Comme aba, il exige l’emploi après lui des pr. af. rég. dir. hi, hâneṛ, au lieu de i, âneṛ, et celui des pr. af. rég. ind. hi, hâk, hâm, hâs, hâneṛ, etc., au lieu d’i, âk, âm, âs, âneṛ, etc., lorsque un de ces pronoms le suit immédiatement, et son a final ne s’élide pas devant eux ‖ a t. les s. c. à c. du prim. si ce n’est qu’il s’emploie ni com. formule de serment ni com. terme d’imprécation ‖ d. le s. « ne plus être hab. ; être mort hab. », sign. souv. « être en train de ne plus être ; être en train de mourir ; se mourir » et, p. ext., « cesser d’être ; mourir » ; (ex. itîba tet ⁒ il n’y a pas en hab. d’elle ; il n’y a pas hab. d’elle ; elle est en train de mourir, elle se meurt ; elle a cessé d’être ; elle cesse d’être ; elle meurt) ‖ d. le. s. « ne pas avoir hab. ; ne plus avoir hab. », sign. p. ext. « cesser d’avoir » ; (ex. Kenân, itîba hâs ăouâl ġir eddoûnet, foull innîn itâġġ elṛârKenân il n’y a plus hab. à lui de paroles entre les gens, parce qu’il fait hab. le des honneur (K. a cessé d’avoir la parole (le droit de parler) parmi les gens, parce qu’il fait des actes déshonorants) = ichkân, ou hâsen ten é itîba ⁒ les herbes, point à eux il n’y aura pas hab. d’elles (l’herbe, ils ne cesseront pas d’on avoir)).

iba ⴱⴰ sm. nv. prim. ; (pl. ibâten ⴱⵜⵏ), daṛ ibâten ‖ fait de ne pas y avoir de ; fait de ne plus y avoir de ‖ p. ext. « manque ; mort (décès) ».

iba-n-ămoud ⴱⵏⵎⴷ (m. à m. « fait de ne pas y avoir de prière canonique » ) sm. (s. s. pl.) ‖ menstrues ‖ v. ⵎⴷ ămoud.

ab inn aba ma s ⴱⵏⴱⴰⵎⵙ (m. à m. « meure ma mère, meure sa mère ! (meurent ma mère et la mère de ma mère !) ») exclam. ‖ meurent ma mère et la mère de ma mère ! ‖ exclamation qui peu s’employer à tout sujet ; elle sert souv. à exprimer le désir, l’espérance, la satisfaction, l’admiration.

koud-ba-t ⴾⴷⴱⵜ (m. à m. « s’il n’y a pas de lui (s’il n’est pas ;