Page:Ibn Khaldoun - Prolégomènes, Slane, 1863, tome III.djvu/350

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

334 PROLEGOMENES

p. 599. La langue actuelle des Arabes (Bédouins) ' est un idiome spécial, différent de ceux

des descendants de Moder et des Himyérites.

Nous voyons que (les Arabes de nos jours) suivent les lois de l'idiome de Moder dans renonciation de leurs pensées et dans la manière d'exprimer nettement leurs idées, si ce n'est toutefois qu'ils négligent l'emploi des voyelles désinentielles dont l'utilité consiste à distinguer l'agent de l'objet de l'action. Au lieu de ces voyelles, ils ont recours à la position respective des mots et à certains acces- soires servant à indiquer les nuances de la pensée qu'il s'agit d'é- noncer. Mais l'avantage , en ce qui regarde la manière d'exposer la pensée et de l'exprimer avec précision, est tout entier en faveur du langage de Moder; car, bien que l'icliome actuel indique les mêmes idées par les mêmes mots que le langage (ancien), il ne marque pas si nettement ce qu'on nomme l'exposé de l'étal, c'est-à-dire les (traits et nuances) que les faits (dont on veut parler) doivent offrir nécessairement et qu'on est obligé d'indiquer. En effet, il n'y a point de pensées qui ne soient (comme) entourées^ de certaines circonstances spéciales, et, pour que le but qu'on se propose en parlant soit atteint, il faut nécessairement avoir égard à ces circons- tances, puisqu'elles sont des qualités qui modifient la pensée. Dans la plupart des idiomes, ces circonstances s'expriment par des mots inventés exprès pour cette fonction; mais, dans la langue arabe (an- cienne), elles s'indiquent au moyen de certaines modalités et de cer- taines manières d'associer les mots et de les assembler; l'inversion, l'ellipse, les voyelles désinentielles, tels sont les procédés qui s'y

' Les Arabes dont l'auleur parle dans de la Syrie et de l'Arabie et ceux qui

ce chapitre et les suivants sont ceux qui s'emploient dans le sud de la Tunisie el

s'adonnent à la vie nomade dans la Mau- de l'Algérie. Je dois ajouter queles Arabes

ritanic. Il parait avoir cru que leur dia- de la Mauritanie sont tous originaires

lecte était tout à fait ou presque semblable d'Oman , province de l'Arabie où , de tout

à celui des Arabes nomades de l'Orient. Il temps, on parlait un dialecte très-cor-

y a cependant de grandes dilTérences entre rompu, les idiomes arabes parlés dans les déseris ' 11 faut lire (jl i>j .ï.

�� �