Page:Larchey - Les Excentricités du langage, 1865.djvu/89

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

63
DU LANGAGE

casque : Chapeau rond. — Casque à mèche : Bonnet de coton à mèche. — « Il dévoilera les mensonges cotonneux de madame et apportera dans le salon le casque a mèche de monsieur. » — Th. Gautier.

Avoir son casque : V. Casquette.

casquer : Donner dans un piége. — Mot à mot : tomber tête baissée dans un casque, c’est à dire dans une enveloppe assez épaisse pour ne rien apercevoir. — De là aussi casquer dans le sens de : donner de l’argent sans voir qu’il est escroqué. V. Cavé.

casquette : Chapeau de femme. V. Chouette.

Être casquette : Être ivre. — Mot à mot : avoir plein son casque. Casque est pris ici pour tête. — « Il me demande si je veux m’humecter. Je lui dis que j’ai mon casque. » — Monselet. — « Ai-je manqué, soit à jeun, soit casquette, De t’apporter ma soif et ma chanson ? — Festeau.

cassante : Noix, dent. (Vidocq). — Effet pris pour la cause. La noix se casse et la dent casse.

Casse-gueule : Bal public de dernier ordre, où on se bat souvent. — « Veux-tu v’nir aux Porcherons, Ou j’irons au cass’gueule à la basse Courtille. » — Duverny, Chanson, 1813.

Casse-poitrine : « Cette boutique est meublée de deux comptoirs en étain où se débitent du vin, de l’eau-de-vie et toute cette innombrable famille d’abrutissants que le peuple a nommés, dans son énergique langage, du Casse-Poitrine. » — P. d’Anglemont. — « Ces demoiselles n’ont plus la faculté de se faire régaler du petit coup d’étrier, consistant en casse-poitrine, vespetro, camphre et autres ingrédients. » —