Page:Strauss David - Vie de Jésus, tome 1, Ladrange 1856.djvu/425

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

lent, mais encore, en particulier, le tenir pour un prophète, et, puisqu’il le considérait comme digne de le baptiser lui-même, pour un prophète plus grand que lui, Jean. Or, il s’était donné le rôle de précurseur du Messie ; cet homme supérieur à Jean ne pouvait donc être que le Messie lui-même. Ajoutez que Matthieu venait de communiquer (3, 11) un discours de Jean-Baptiste où ce dernier attribue au Messie qui approche, un baptême plus puissant que le sien. Comment pourrions-nous donc comprendre les paroles qu’il adresse immédiatement après à Jésus, autrement que de cette façon : À quoi te servira mon baptême d’eau, ô Messie ! j’aurais bien plutôt besoin de ton baptême spirituel[1] ?

La contradiction ne peut pas être écartée ; il faut donc, si elle ne doit pas être considérée comme une déception volontaire et tomber à la charge des personnes intéressées, en transporter le tort sur les narrateurs ; et l’on y trouvera d’autant moins d’obstacles, que l’on verra plus clairement comment l’un ou l’autre a pu arriver à une exposition inexacte. Dans Matthieu, la seule chose qui s’oppose à sa concordance avec Jean, c’est la place qu’occupe le discours du précurseur, voulant empêcher Jésus de se faire baptiser par lui. Ce langage, tenu avant qu’aucun signe surnaturel se soit montré, paraît supposer qu’il connaissait d’avance le caractère messianique de Jésus. Or, dans l’Évangile des Hébreux cité par Épiphane, la demande que fait Jean-Baptiste d’être plutôt baptisé par Jésus, est racontée comme étant le résultat de l’apparition céleste[2]. Dans ces der-

  1. Comparez l’explication de l’auteur des Fragments, et Beek, ll. cc. ; Hoffmann, S. 287.
  2. Hær., 30, 13 : Et lorsqu’il sortit de l’eau, les cieux s’ouvrirent, et il vit l’esprit saint de Dieu sous la forme d’une colombe, etc. ; et une voix se fit entendre, etc. ; et aussitôt le lieu fut éclairé par une grande lumière, à la vue de laquelle Jean dit à Jésus : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et de nouveau une voix, etc. ; et aussitôt Jean tombant à ses pieds, lui dit : « Je te prie, Seigneur, baptise moi. » Καὶ ὡς ἀνῆλθεν ἀπὸ τοῦ ὕδατος, ἠνοίγησαν οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδε τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ τὸ ἅγιον ἐν εἴδει περιστερᾶς κτλ., καὶ φωνὴ ἐγένετο κτλ., καὶ εὐθὺς περιέλαμψε τὸν τόπον φῶς μέγα· ὃν ἰδών, φησιν, ὁ Ἰωάννης λέγει αὐτῷ· Σὺ τίς εἶ, Κύριε ; καὶ πάλιν φωνὴ κτλ. Καὶ τότε, φησὶν, ὁ Ἰωάννης παραπεσὼν αὐτῷ ἔλεγε· Δέομαί σου, Κύριε, σύ με βάπτισον.