« Page:Twain - Un pari de milliardaires, et autres nouvelles.djvu/37 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Aucun résumé des modifications
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="s1"/>d’ailleurs tous doux usé d’arguments probants ;
<section begin="s1"/>d’ailleurs tous deux usé d’arguments probants ;
lui, essayant d’invoquer à tort sa naissance et sa descendance directe de Guillaume le Conquérant, moi,
lui, essayant d’invoquer à tort sa naissance et sa descendance directe de Guillaume le Conquérant, moi,
me déclarant très proche parant d’Adam (comme
me déclarant très proche parent d’Adam (comme
mon nom l’attestait) ; lui, somme toute, n’appartenait qu’à une branche collatérale très récente.
mon nom l’attestait) ; lui, somme toute, n’appartenait qu’à une branche collatérale très récente.


En fin de compte, nous remontâmes ou salon
En fin de compte, nous remontâmes au salon
sans avoir dîné, avec le même cérémonial que tout
sans avoir dîné, avec le même cérémonial que tout
à l’heure : là, un {{lang|en|lunch}} debout nous attendait ;
à l’heure : là, un {{lang|en|lunch}} debout nous attendait ;
Ligne 13 : Ligne 13 :
aux tergiversations, les deux invités du plus haut
aux tergiversations, les deux invités du plus haut
rang jettent en l’air un shilling ; celui qui gagne a
rang jettent en l’air un shilling ; celui qui gagne a
droit à la fraise, l’autre prend le shilling ; les deux ;
droit à la fraise, l’autre prend le shilling ; les deux
suivants font la même chose ; les autres les imitent
suivants font la même chose ; les autres les imitent
jusqu’à extinction.
jusqu’à extinction.

Dernière version du 8 décembre 2017 à 08:45

Cette page a été validée par deux contributeurs.

d’ailleurs tous deux usé d’arguments probants ; lui, essayant d’invoquer à tort sa naissance et sa descendance directe de Guillaume le Conquérant, moi, me déclarant très proche parent d’Adam (comme mon nom l’attestait) ; lui, somme toute, n’appartenait qu’à une branche collatérale très récente.

En fin de compte, nous remontâmes au salon sans avoir dîné, avec le même cérémonial que tout à l’heure : là, un lunch debout nous attendait ; nous pûmes attraper des sardines et quelques fraises, et les manger sans nous occuper cette fois de l’étiquette et de la préséance ; en pareil cas le procédé employé est bien simple : pour couper court aux tergiversations, les deux invités du plus haut rang jettent en l’air un shilling ; celui qui gagne a droit à la fraise, l’autre prend le shilling ; les deux suivants font la même chose ; les autres les imitent jusqu’à extinction.

On apporta ensuite des tables et nous entamâmes tous une partie de cribbage : la mise était de 50 centimes. Les Anglais ne considèrent pas le jeu comme un simple amusement ; il faut qu’ils gagnent ou perdent quelque chose (peu importe quoi), sans cela ils ne toucheraient jamais une carte.

La partie fut des plus agréables, au moins pour