Discussion:L’Image du monde
Ajouter un sujet
Aide pour remplir le modèle : voir ici
Informations sur l’édition de L’Image du monde |
Édition : Édition Prior, 1913 Source : Internet Archive Remarques : Relu et corrigé par : |
Archives
[modifier]Image du monde de Gossouin : je l’ai redirigé sur L’Image du monde de maitre Gossuin pour conserver les historiques. S’agit-il du même livre et faut-il fusionner les deux ? --Zyephyrus (d) 26 septembre 2012 à 14:04 (UTC)
- Salut, attention à l'orthographe : il s'agit de L’Image du monde de maître Gossouin et non "Gossuin" - attention aussi aux apostrophes courbes --Hélène (d) 26 septembre 2012 à 14:46 (UTC)
- Notice : faut-il en tenir compte ?
- Que faisons-nous dans ce cas-là ?
- Pibewiki, sais-tu ce qui se pratique généralement dans ce cas : orthographe du titre ou orthographe internationale retenue, ou redirection de l’un sur l’autre et dans quel sens ? (Faut-il lancer une discussion sur le scriptorium à ce sujet ou est-ce que ce n’est pas utile ?) --Zyephyrus (d) 26 septembre 2012 à 15:50 (UTC)?
Le véritable titre original est Ymage du monde de Maistre Gossouin ou Le Mirouer du monde pour l'édition de Genève
Le titre du livre scanné est L'image du monde de Maitre Gossouin par O. H. Prior.
Quant au nom de l'auteur, Van Tieghem donne Gossuin de Metz. Gallica donne donne tantôt Gossuin, tantôt Gosssouin.
A mon avis le débat doit se faire en page de discussion de l'ouvrage.
Pibewiki (d) 26 septembre 2012 à 16:58 (UTC)
Si j'ai bien compris, le juste titre est celui donné par l'ouvrage lui-même
L'image du monde de maitre Gossouin.
Il ne reste qu'à ajouter le o.
Autres éditions disponibles sur la toile
[modifier]- L'Image du monde de maitre Gossouin : rédaction en prose, texte du manuscrit de la Bibliothèque nationale, Fonds Français No 574 - Bibliothèque nationale (France). Manuscript (Fr. 574) Bibliography: p. [210]-211 [1] ; Gallica : [2]
- « Romanz maistre Gossouin, qui est apeléz Ymage du monde, » par Gautier de Metz [3]