Discussion:Le Crime de Sylvestre Bonnard (éditions Calmann-Lévy, 1896)/La Fille de Clémentine

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Une coquille ici (première ligne de la page 96), mais je ne sais pas comment la corriger :

je l’agitai comme un écolier agile, au sortir de la classe, le paquet sanglé de ses livres rudimentaires. 

Il faut : "agite".

--Justinetto (d) 12 janvier 2019 à 20:32 (UTC)[répondre]

Variantes ou coquilles ?[modifier]

Page 112

"un clapier vendu à Jehan d’Estouville, prêtre, en 1312".

L'édition du Livre de Poche contient : "d'Estourville" et "1212".

--Justinetto (d) 13 janvier 2019 à 14:33 (UTC)[répondre]

on reste conforme à l'édition utilisée (ici 1896) - si le texte a été modifié ultérieurement, on n'en tient pas compte - c'est l’édition qui fait foi. --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 6 février 2019 à 11:22 (UTC)[répondre]

Page 115 et suivantes[modifier]

Page 115

"La coiffure était une sorte de hennin à deux cornes, que des perles d’un bel orient rendait clair et lumineux comme le croissant de la lune."

Il faudrait le pluriel : "rendaient".


Page 116

"en briser les coquilles contre ses dents et me les jeter au nez, tandis qu’elle croquait l’amande avec la gravité d’un enfant qui tette.

Il faudrait : entre, tète.

Page 122

"irrecouvrables"

Il faudrait : irrécouvrables.

Page 200

abbés "croisés et mitrés"

Il faut "crossés et mitrés"


--Justinetto (d) 13 janvier 2019 à 15:21 (UTC)[répondre]

Bonjour, Justinetto,
il ne faut jamais corriger un texte présenté sur wikisource en utilisant une autre édition que celle sur laquelle il est fondé : c'est précisément la raison pour laquelle nous avons parfois plusieurs éditions du même texte : parce que les éditions étaient "différentes", justement, parfois avec des changements dûs à l’auteur.
Ce n'est pas nous qui choisissons quel est le bon texte, c'est l'édition qui fait foi, quitte à mentionner une coquille sur la page concernée avec le modèle {{corr}} et une explication en pdd.
tu peux aller directement vérifier le texte original en cliquant sur l'onglet "Source" puis en ouvrant les pages concernées.
En l'occurrence, page 200, il y a bien "croisés et mitrés", pas "crossés et mitrés" - erreur, repentir, coquille ? à annoter en page de discussion de ladite page si c'est le cas, ou bien une variante du texte.
page 122, c'est, je pense, une variante orthographique, qui correspond au facsimile.
page 115, il y a bien une faute d'accord, que j'ai corrigée, et annotée
idem sur page 95, j’ai corrigé agile en agite, avec le modèle {{corr}} et une explication en page de discussion.
n'hésite pas à corriger dans les pages concernées, mais toujours en l'indiquant avec {{corr}} et en expliquant ta correction.
bonne continuation --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 6 février 2019 à 11:28 (UTC)[répondre]