Discussion Livre:Multatuli - Max havelaar, traduction Nieuwenhuis, 1876.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
Voir aussi
Voir aussi
Voir aussi la discussion concernant l’œuvre en mode texte

Choix éditoriaux[modifier]

« Multatuli - Max havelaar, traduction Nieuwenhuis, 1876.djvu »
  Concept général  
Typographie modernisée, correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Accentuation des majuscules
  • Usage des «  » „ “ ”. Que fait on ? tous les guillements ont été uniformisées en « et ». Je serais plutôt pour conserver les originaux. Est-ce à dessein qu'ils ont été uniformisés ?
  • Il y a des passages du livre en gros caractères, ou espacé. Il est difficile de reproduire, exp : ici, ici ou encore ici
  • !.. et ?.. les caractères unicodes n'ayant jamais vu le jour ([1]) utilise-t-on ?.. ou ?… ?
  • Co pour compagnie est aussi écrit Co. : homogénéïsé en Co sans le point, cela évite les Co.,
  • ...

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles



Source[modifier]

Source : http://books.google.com/books?id=JNsQAAAAYAAJ Deux volumes reliés ensemble.

Technique : fichier EPUB de Google converti à répartir sur les pages après nettoyage.