Discussion Page:Dostoïevski - Journal d’un ecrivain.djvu/247

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Jours[modifier]

Voir 3ème ligne avant la fin de la page. Je lis bien jours mais je ne comprends le sens de la phrase.--Le ciel est par dessus le toit (d) 20 octobre 2010 à 09:07 (UTC)[répondre]

C’est visiblement une coquille ou une lacune mais je ne trouve pas non plus d’autre source en ligne permettant de corriger la phrase. --Zyephyrus (d) 20 octobre 2010 à 10:26 (UTC)[répondre]
Je propose de remplacer par jours par toujours ce qui donne un sens à la phrase. Toutefois n'ayant pas la possibilité de vérifier je laisse la page dans la catégorie à problème. Loïc Mottier (d)


Traduction en anglais du même passage: (Writer's Diary Volume 1: 1873-1876, Northwestern University press, page 522, http://books.google.fr/books?hl=fr&id=38xQHS4h0yEC :

And does not this second example (from the extreme right) support my original paradox that the Russian European socialists and Communards are above all non-European and will end by becoming fundamental, good Russian again once the misuderstanding has been cleared up and once they have learned something of Russia ? Second, it is utterly impossible to turn a Russian into a genuine European and have him remain even a little bit Russian.

Il manque donc une ligne de texte. Tous les exemplaires trouvés en ligne sont de la même édition. Pour réparer, il faut s'adresser au texte russe original. --Wuyouyuan - discuter 17 mars 2014 à 19:13 (UTC)[répondre]

une recherche google donne "finiront toujours par se". --Girart de Roussillon [Discrepance ?] 22 novembre 2016 à 22:15 (UTC)[répondre]