Discussion utilisateur:Niladmirari

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Accueil[modifier]

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Niladmirari !

Les contributeurs de Wikisource
--Zephyrus 28 avril 2006 à 06:23 (UTC)[répondre]

Textes latin-français[modifier]

--Texte transféré depuis Wikipedia--
J'ai pris les textes sur Internet. Je suis en train de remplacer le texte du Te Deum par la version qu'on trouve déjà sur Wikipédia à Te Deum. Cette fois, tout devrait aller. Je vais voir ce que je peux faire pour le Pater Noster. Le problème pourrait être le découpage, qui pourrait être mal fait dû à ma méconnaissance du latin.

L'idée d'éditions bilingues n'est pas de moi. Ce qui est de moi, c'est cette idée de présenter les éditions bilingues phrase par phrase. C'est ma façon d'apprendre le latin. Je ne suis pas encore au niveau Ephemeris. :-)

Ajout : Le Pater Noster est de Wikipedia... Pour le français et le latin.

Niladmirari
--Fin du transfert--

Textes traduits en juxtalinéaire[modifier]

Tu trouveras des textes traduits mot à mot sur le site de Thierry Liotard, ce qu'on appelait autrefois des Juxtalinéaires. Ils étaient réalisés par des professeurs souvent de très bon niveau. Si tu veux en recopier une partie sur Wikisource (en mentionnant bien sûr ta source, c'est à dire le site de Thierry Liotard), cela devrait correspondre à la fois à tes besoins et à ceux de Wikisource. Si tu préfères les textes religieux que tu as apportés, j'y ai relevé déjà plusieurs fautes de scan et je te suggère de commencer par les vérifier, que ce soit sur Wikisource ou sur Wikipédia, avant de tenter de les traduire, surtout si tu es débutant. Amicalement, --Zephyrus 3 juin 2006 à 08:21 (UTC)[répondre]

Tes dessins sur Commons[modifier]

Je viens de découvrir tes dessins sur Commons : ce serait désolant que tu les enlèves, on ne rencontre pas souvent des dessins aussi beaux que les tiens. Ils sont magnifiques. --Zephyrus 27 juin 2006 à 15:13 (UTC)[répondre]

Merci! Je vois que tu es administrateur (dans Wikisource). Est-ce que tu connais les règlements de Wiki Commons pour ce qui est des critères de pertinence des dessins mis en ligne ? J'ai essayé en vain des messages afin d'obtenir une seconde opinion. Par exemple, j'ai lu en quelque part, dans Wikipédia (et non Wiki Commons), que les photos de famille, les portraits du premier venu... ne sont pas encouragés, mais tolérés pour une page d'utilisateur, par exemple. Si j'ai mis mes dessins sur Commons, c'est pour les mettre dans le domaine public, pour les rendre accessibles à tous ceux qui voudraient s'en servir. Seulement, je ne sais pas si ce que j'ai fait est correct ou pas. Pour ce qui est de certains de mes dessins, en tout cas, ils sont assurément pertinents sur Wiki Commons... illustration de technique employée en dessin (perspective avec lignes de construction) et dessins relatif à différents styles, en ébénisterie (East Lake, empire...).
Je ne connais pas les règlements de Wiki Commons ; il ne me paraît pas non plus certain qu'un règlement plus précis résoudrait mieux les cas d'originalité. Tes dessins sont très beaux, ils paraissent plus faits pour exprimer quelque chose par eux-mêmes que pour aider à faire comprendre de quoi un texte parle, ce qui me semble être leur besoin à eux (?) ; mais tout cela dépasse de beaucoup mes compétences et je ne peux même pas m'offrir comme interprête entre vous, je ne le pourrais pas non plus. Je voulais seulement te dire que j'aimais tes dessins, c'est tout. --Zephyrus 2 juillet 2006 à 19:38 (UTC)[répondre]

Notice[modifier]

Ce document est en cours de correction par le groupe Dicos libres et gratuits. Tant que cet avis sera ici, il ne faut pas le séparer en multiples parties même s'il est un peu long, ni en enlever la notice bibliographique.

Salut,

Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de mettre ce type de notice. Soit le document est prêt à être inclus dans Wikisource, soit il ne l'est pas, mais Wikisource n'est pas un espace de travail pour un autre site. Ce qui n'empêche pas de travailler en collaboration, mais chacun doit respecter les règles de l'autre. En particulier, il est souvent plus facile de modifier un document s'il est découpé en plusieurs parties, surtout s'il est très long (c'est souvent le cas des dictionnaires). Évidemment, ça impose de recoller les morceaux si tu veux publier le texte ailleurs ensuite. Tu peux demander à ce que personne d'autre ne modifie un texte que tu es en train de corriger, mais pas tous les textes que tu publies en même temps. Cordialement, Yann 3 juillet 2006 à 20:07 (UTC)[répondre]

Bonjour Yann, Dicos libres et gratuits n'est pas un autre site. Dicos libres et gratuits est un groupe qui se réunissait autour d'un forum et d'une liste de discussion, et qui désire remplacer le forum et le site FTP, pour des raisons pratiques, par le wiki de Wikisource. D'une certaine manière Dicos libres et gratuits est Wikisource (ou plutôt une partie), parce que son but est de publier sur Wikisource, en plus de publier sur ELG et sur toutes les bibliothèques électroniques intéressées. La correction sur Wikisource n'est pas un moyen pour nous, mais une fin. J'inclus le message pour que les participants éventuels sachent qu'ils peuvent communiquer avec les autres contributeurs. Cela dit, je désire me plier aux règles de Wikisource. Ne serait-il pas possible, d'une manière ou d'une autre, de faire savoir aux gens, pendant la phase de correction, qu'il existe un groupe autour de tel ou tel livre ? Comment pourrions-nous modifier l'avis pour qu'il corresponde aux normes de Wikisource ? Amicalement, Niladmirari 3 juillet 2006 à 20:23 (UTC)[répondre]
Dans ce cas, on pourrait peut-être découper les documents, finalement. Niladmirari 3 juillet 2006 à 20:26 (UTC)[répondre]
Ok, dans ce cas, ça me semble bien. Yann 3 juillet 2006 à 20:28 (UTC)[répondre]

Intégration de Dicos libres et gratuits (copié du Scriptorium)[modifier]

Bonjour, je suis en train d'envisager sérieusement l'intégration de Dicos libres et gratuits en tant que fondateur de ce groupe. (voir l'article sur Wikipédia) à Wikisource. Nous sommes 55 membres pour le moment, dont 6 membres actifs environ. Je voudrais savoir ce que vous en pensez. Le meilleur exemple de ce que ça donnerait est le livre Dictionnaire érotique moderne et la page de discussion du livre. Niladmirari 3 juillet 2006 à 18:55 (UTC)[répondre]

Je pense qu'il est toujours dommage de se disperser ; aussi, toute nouvelle arrivée est bienvenue !
Je me permets de donner quelques conseils. 1) il faudrait découper le dictionnaire en "page", avec par exemple une page par lettre + une page générale avec le sommaire et l'introduction. Il existe de nombreux exemples de livres de grande taille dans ce cas sur Wikisource.
2) Nous attachons une importance à l'existence du "document de référence", qui doit être idéalement un document consultable par tous, donc un document "on line".
3) Vous avez organisé une relecture croisée du document ; pour éviter de refaire ce qui a déjà été fait, je vous conseille de "tagger" les pages qui ont été relues par le symbole de qualité que nous employons (le carré) (d'où l'intérêt de découper le dictionnaire en pages). Ainsi, un lecteur saura rapidement le niveau de fiabilité et de qualité de ces pages, qui à terme seront protégées.
En tout cas merci de votre collaboration, et bonne continuation. François 4 juillet 2006 à 10:32 (UTC)[répondre]
Bonjour François, Où trouver le tag de qualité ? Je me demandais aussi s'il était possible de faire des opérations automatisées dans les textes. Par exemple pour Le parler populaire des Canadiens français, il y a de nombreux tirets en début de ligne précédés d'une espace que je voudrais convertir en tirets précédés d'aucune espace, sans pour autant les confondre avec les autres tirets du texte ? Serait-il possible de retirer l'espace que devant les tirets qui commencent une ligne.
Par exemple (voir le code source pour bien comprendre) :
JORET. — Flore populaire de la Normandie.
resterait
JORET. — Flore populaire de la Normandie.
mais
— Tenir plus à sa peau qu'à sa chemise, s'occuper plutôt de soi que des autres.
deviendrait
— Tenir plus à sa peau qu'à sa chemise, s'occuper plutôt de soi que des autres.
J'ai aussi remarqué que les astérisques en début de ligne sont automatiquement convertis en puce. Ce ne devrait pas être le cas dans ce livre, où ce sont bien des astérisques qu'on trouve en début de ligne. Quelqu'un pourrait-il faire la conversion automatique pour ces deux choses et nous éviter beaucoup de boulot répétitif ? Niladmirari 4 juillet 2006 à 14:30 (UTC)[répondre]
Puisque j'y suis, existe-il un moyen de ne pas perdre toute la mise en page en collant du texte sur Wikisource ? Niladmirari 4 juillet 2006 à 14:40 (UTC)[répondre]
Pour utiliser le tag qualité, il faut rajouter en début de page les instructions {{textquality|100%.png}} en modifiant le pourcentage en fonction du niveau de qualité atteint. Voir Wikisource:Qualité des textes.
Dans le cas des espaces en début de ligne, pas de problème, le logiciel Mediawiki ne les prends pas en compte.
Pour les astérisques, je propose que tu insères les tags <nowiki>* </nowiki> entre l'astérisque en utilisant la fonction remplacer tout d'un traitement de textes.
Exemple :
* première astérisque
* seconde astérisque
François 4 juillet 2006 à 15:10 (UTC)[répondre]