Le Koran (Traduction de Kazimirski)/44
Apparence
CHAPITRE XLIV.
LA FUMEE[1].
Donné à la Mecque. — 59 versets.
Au nom du Dieu clément et miséricordieux
- Ha. Min.[2]. J’en jure par le Livre évident,
- Nous l’avons fait descendre dans une nuit bénie, nous qui avons voulu avertir les hommes ;
- Dans une nuit où toute affaire sage est décidée une à une[3] ;
- En vertu d’un ordre émané de notre part, Nous envoyons réellement des apôtres
- Comme preuve de la miséricorde de ton Seigneur (Il entend et voit tout),
- Du maître des cieux et de la terre, et de tout ce qui est entre eux, si vous y croyez fermement.
- Il n’y a point d’autre Dieu que lui, qui fait vivre et qui fait mourir. C’est votre Seigneur, et le Seigneur de vos pères, les anciens.
- Mais, plongés dans le doute, ils s’en font un jeu.
- Observe-les au jour où le ciel fera surgir une FUMÉE visible à tous,
- Qui enveloppera tous les hommes. Ce sera le châtiment douloureux.
- Seigneur ! s’écrieront-ils, détourne de nous ce fléau ; nous sommes croyants.
- Qu’ont-ils fait des avertissements, lorsqu’un apôtre véritable vint vers eux,
- Et qu’ils lui tournèrent le dos en disant : C’est un homme instruit par d’autres, c’est un possédé ?
- Que nous ôtions seulement quelque peu du supplice prêt à les anéantir, ils retourneront à l’infidélité.
- Le jour où nous agirons avec une terrible violence, nous en tirerons vengeance.
- Déjà, avant eux, nous éprouvâmes le peuple de Pharaon, et un apôtre glorieux fut envoyé vers ce peuple.
- Il leur disait : Laissez partir avec moi les serviteurs de Dieu ; je viens vers vous comme envoyé digne de confiance.
- Ne vous élevez pas au-dessus de Dieu ; je viens vers vous muni d’un pouvoir incontestable.
- Je chercherai un refuge auprès de celui qui est mon Seigneur et le vôtre pour que vous ne me lapidiez pas.
- Si vous n’êtes pas croyants, séparez-vous de moi.
- Il (Moïse) adressa alors des prières à Dieu. C’est un peuple coupable, disait-il.
- Dieu, lui dit alors : Emmène mes serviteurs avec toi pendant la nuit. V(o)us serez poursuivis par les Égyptiens.
- Laisse les flots de la mer béants, leur armée sera noyée.
- Combien de jardins et de fontaines n’ont-ils pas abandonnés ?
- De champs ensemencés et d’habitations superbes ?
- De délices où ils passaient agréablement leur vie ?
- Oui, il en fut ainsi ; mais nous en avons donné l’héritage à un autre peuple.
- Les cieux ni la terre n’ont point pleuré sur eux, et ils n’ont pas eu de répit.
- Nous délivrâmes les enfants d’Israël de supplices avilissants,
- De Pharaon, prince orgueilleux, livré aux excès.
- Nous les choisîmes, à bon escient, d’entre tous les peuples de l’univers.
- Nous leur fîmes voir des miracles qui étaient pour eux une épreuve évidente.
- Ces gens-ci (les infidèles) disent :
- Il n’y a qu’une seule mort, la première[4], et nous ne serons point ressuscites.
- Faites donc revenir nos pères, si ce que vous dites est vrai, disent les incrédules.
- Valent-ils mieux que le peuple de Tobba[5]
- Et les générations qui les ont précédés ? Nous les exterminâmes, parce qu’ils étaient coupables.
- Nous n’avons point créé les cieux et la terre, et tout ce qui est entre eux, pour nous en faire un jeu.
- Nous les avons créés en toute vérité (sérieusement), mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
- Le jour de la décision sera le rendez-vous de tous.
- Dans ce jour le maître ne saura satisfaire pour le serviteur ; ils n’auront aucun secours à attendre.
- Le secours ne sera accordé qu’à ceux dont Dieu aura eu pitié. Il est puissant et miséricordieux.
- L’arbre de Zakkoum
- Sera la nourriture du coupable.
- Il bouillonnera dans leurs entrailles comme un métal fondu,
- Comme bouillonné l’eau bouillante.
- On criera aux exécuteurs des œuvres de Dieu : Saisissez le méchant, et précipitez-le au fond de l’enfer,
- El versez sur sa tête le tourment d’eau bouillante.
- Goûte ceci, lui dira-t-on, tu es le Puissant, l’Illustre[6].
- Voilà les tourments que vous révoquiez en doute.
- Les hommes pieux seront dans un lieu sûr,
- Au milieu des jardins et des sources d’eau,
- Revêtus d’habits de soie et de satin, et placés les uns en face des autres.
- Oui, il en sera ainsi, et nous leur donnerons pour compagnes des femmes aux yeux noirs, aux grands yeux.
- Il s’y feront servir toutes sortes de fruits, et ils en jouiront en sureté.
- Ils n’y éprouveront plus de mort après l’avoir subie une fois. Dieu les préservera des tourments.
- C’est une faveur que Dieu vous accorde ; c’est un bonheur immense.
- Nous avons rendu le Koran facile à comprendre en te le donnant dans ta langue. Peut-être les hommes réfléchiront-ils.
- Veille donc, ô Mohammed ! car eux aussi veillent et épient les événements.
- ↑ L’inscription de ce chapitre lui vient du mot fumée, qui se trouve dans le verset 9.
- ↑ Voy. II, 1, note.
- ↑ Dans cette unit, que les musulmans croient être celle du 23 et 24 du ramadan, tout ce qui doit arriver l’année suivante est décidé et fixé. L’expression affaire sage signifie : affaire qui vient de Dieu, qui est la sagesse absolue et qui ne peut pas être une affaire futile, sans but.
- ↑ Celle qui atteint tout homme dans ce monde
- ↑ Tobba était le titre des rois du Iémen, de la race Himiar, avant Mahomet.
- ↑ Ces mots sont ironiques.