Da iurandi. Ces souvenirs grammaticaux sont fréquents dans notre ancienne littérature :
Or me reſpons : da numeri
Vt ter, quater, da negandi
Vt non.
Page 232, l. 3 : Bonnes gens, ie ne vous peulx veoyr. On lit aussi dans le Prologue du Quart liure, t. II, p. 253 : « Gens de bien, Dieu vous ſaulue & guard. Où eſtez vous ? Ie ne vous peuz veoir. » Voyez le Commentaire.
L. dernière : Et mourut l’an & iour que treſpaſſa.
Cy giſt Pernet le Franc Archier,
Qui cy mourut ſans deſmarcher
...........
Et mourut l’an qu’il treſpaſſa.
Page 234, l. 29 : Monſieur de l’Ours. Voyez ci-dessus p. 128, la note sur la p. 125.*
Et bon jour, Monſieur du Corbeau.
Page 235, l. 8 : Le paſſaige du pſaultier. — Voyez Psaumes, CXXXV, v. 20.
L. 20 : A reculorum. « À l’écart, en arrière. » — « Beneueniatis qui apportatis, qui nihil apportatis à reculorum, » dit Mathurin Cordier. (De corrupti ſermonis emendatione. Éd., de 1531, p. 433)
Page 237, l. 10 : Qu’on appelle de preſent la grand arbaleſte de Chantelle. Premières éditions : Qui eſt de preſent en la groſſe tour de Bourges.
Page 238, l. 9 : Print… campos. « Prit les champs, » prit un congé ; terme d’écolier.
L. 21 : Pictoribus atque poetis, &c.
Pictoribus atque poetis
Quidlibet audendi semper fuit æqua potestas.