Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/232

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
224
commentaire.

Page 17, l. 4 : Demouore, Éd. de 1546 : Δεμοϐορον C’est Achille qui nomme Agamemnon : Δημοϐόρος βασιλεὺς. (Iliade. I. 231.)

L. 17 : Ainſi Oſiris. Voyez Plutarque, Isis et Osiris.

L. 24 : Heſiode en ſa Hierarchie. « C’est la ThéogonieHésiode traite de la généalogie des dieux, » dit Burgaud des Marets ; mais, en réalité, le passage auquel Rabelais fait allusion se trouve dans Les Travaux et les jours, v. 124.

Page 18, l. 11 : Par Ciceron. « Athenensiumque renovavi vetus exemplum, Græcum etiam verbum usurpavi, quo tum in sedandis discordiis erat usa civitas illa. » (Philippique, I., 1)

L. 22 : Le noble poëte Maro.

…Victorque volentes
Per populos dat jura.

(Géorgiques, iv, 561)

L. 25 : Homere en ſon Iliade. Voyez I, 375, et III, 236.

Page 19, l. 7 : Les choſes mal acquiſes, mal deperiſſent. « Ut est apud poetam nescio quem : male parta male dilabuntur. » (Cicéron, Philippiques, II, 27.)

L. 13 : Le tiers hoir ne iouira. De male quæsitis non gaudet tertius hæres.

Page 20, l. 9 : Royaulx. « Ici nous voyons paraître, pour la première fois, des royaux ou francs à pied, belle monnaie d’or qui datait de Charles V et a fini avec Charles VII ; elle vaudrait 13 à 14 francs, et des seraph ou séraphins, monnaie d’or appelée en Égypte Scherafi et en Perse Scherefi. Elle représentait à peu près le besant. (V. Recueil des monnaies, par Salzade). » (Cartier, Numismatique, p. 346)

Page 21, l. 1 : Mignonnes gualoiſes. Voyez ci-dessus p. 217, note sur la l. 16 de la p. 381.*

*

L. 2 : Prenent argent d’auance. Voyez Molière, l’Avare, II, 1.