Aller au contenu

Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/325

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
317
ve livre, t. iii, p. 12-16

dire que dans la grammaire latine, il n’y a que trois temps, et que le quatrième dont on parle doit servir de pourboire au valet.

L. 32 : Guerre & bizart. Ms. : Garé & bigarré.

L. 33 : Patience diſent les ladres. « Proverbe qui fait alluſion à la patience, autrement lapathum, herbe que les ladres demandent & recherchent avec empreſſement dans leur maladie. » (Le Duchat) Voyez ci-dessus, p. 222, la note sur la l. 20 de la p. 11.*

* Lapathium acutum. « La patience aiguë, » la patience à feuilles pointues, puis, par un jeu de mots, la vertu de patience. On dit encore populairement dans le même sens : « Prenez de la racine de patience. » Comme lapathium se prononçait alors la pation, cela forme encore une autre mauvaise équivoque avec la passion, et c’est ce qui amène le complément : de dieu.

Page 14, l. 1 : Les Siticines leſquels eſtoyent deuenus oiſeaux. « Toute cette fiction de moines et de prêtres, qui de siticines étaient devenus oiseaux, est tirée du Mirabilis liber, où on lit, première partie, folio 191 : « Aues chriſtianos ſignificant religioſos. » (Le Motteux)

L. 6 : Albian camat. Ms. : Abihen Camar.

L. 7 : Aeditue. Du latin ædituus, sacristain.

L. 21 : Siticines & Sicinniſtes. Chantres des funérailles. « Nos autem in Capitonis Attei conjectaneis invenimus siticines appellatos, qui apud sitos canere soliti essent, hoc est vita functos et sepultos ; eosque habuisse proprium genus tubæ… Quos sicinistas vulgus dicit, qui rectius locuti sunt sicinnistas, littera n gemina, dixerunt. Sicianium enim genus veteris saltationis fuit. Saltabundi autem canebant qua ; nunc stantes canunt. » (Aulu Gelle, XX, 2 et 3)

Page 15, l. 1 : Enfans Matrobrine. Ms : Infans de Matabrune. Voyez Le Chevalier au Cygne.

L. 2 : Hommes de Pallene.

Esse viros fama est in Hyperborea Pallene,
Qui soleant levibus velari corpora plumis ;
Quum Tritoniacam novies subiere paludem.

(Ovide, Métamorphoses, liv. XV, v. 356)

L. 11 : Comme hommes. Passavant dit à Pierre Lizet en lui parlant des Luthériens de Genève : « Ipſi loquuntur, comedunt & bibunt ſicut homines. » (Théodore de Bèze, Epiſtola Paſſavantii ad Petrum Lizetum, 1553)

Page 16, l. 6 : Et à Pantagruel aduint… Ceci n’est