Discussion Livre:Langlois - Rig Véda.djvu
Ajouter un sujetInformations sur l’édition de Langlois - Rig Véda.djvu |
Édition : Traduction de Alexandre Langlois, 1851, éditeur Maisonneuve, 2e édition, 1872. Source : http://www.archive.org/details/mondeanciencivil01languoft Contributeur(s) : Yann, Zyephyrus, ThomasV Niveau d’avancement : Texte validé Remarques : Numérisation par Yann, 15 juin 2008 à 14:35 (UTC) Relu et corrigé par : Yland (d) |
Choix éditoriaux
[modifier]« Langlois - Rig Véda.djvu »
| |
Concept général | |
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
Corrections
[modifier]Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
Page 12 : |
Correction (×) : « destructrive » → « destructive » (coquille) |
Page 57 : |
Correction (×) : « quiétait » → « qui était » (coquille : espace manquant) |
Page 86 : |
Correction (×) (Hymne XI, paragraphe 9) : « majeté » → « majesté » (coquille : Rétablissement du "s" oublié.) |
Page 87 : |
Correction (×) (En-tête de l'hymne XIII) : « Togama » → « Gotama » (coquille : Rétablissement du nom correct.) |
Page 90 : |
Correction (×) (Hymne I, paragraphe 4, première ligne) : « (est » → « (est) » (coquille : Rétablissement de la parenthèse fermante oubliée.) |
Page 116 : |
Correction (×) (Note 5 de la page) : « Cakchîvâu » → « Cakchîvân » (coquille : Rétablissement de l’orthographe correcte du nom du Richi.) |
Page 123 : |
Correction (×) (Hymne IV, en-tête (mètres)) : « Tricctoubh » → « Trichtoubh » (coquille : Rétablissement de la bonne orthographe du nom.) |
Page 136 : |
Correction (×) (Hymne 7, début du paragraphe 6) : « accomplisse nos veux, » → « accomplisse nos vœux, » (coquille : rétablissement de l’œ.) |
Page 141 : |
Correction (×) (début du paragraphe numéro 4.) : « cette vigeur de Vichnou » → « cette vigueur de Vichnou » (coquille : rétablissement du "u" manquant.) |
Page 142 : |
Correction (×) : « impossibité » → « impossibilité » (coquille) |
Page 148 : |
Correction (×) (début de la note n° 5) : « Ces deux esprits (le texte dit souparnas, être ailés) » → « Ces deux esprits (le texte dit souparnas, êtres ailés) » (coquille : rétablissement du "s" manquant) |
Page 151 : |
Correction (×), paragraphe 1, ligne 1 : « Et tu veux, Indra t’approprier » → « Et tu veux, Indra, t’approprier » (coquille : rétablissement de la virgule) |
Page 154 : |
Correction (×) (Hymne VII. 3.) : « (Dieux bienfaisants, etc. » → « (Dieux) bienfaisants, etc. » (coquille : Fin de la parenthèse oubliée dans le paragraphe.) |
Page 155 : |
Correction (×) (Hymne VIII, fin du paragraphe 9.) : « sacrifices ? » → « sacrifices ! » (coquille : Rétablissement du point d’exclamation de l'impératif.) |
Page 164 : |
Correction (×) : « propérité » → « prospérité » (coquille) |
Page 165 : |
Correction (×) (Hymne 9, paragraphe 8, en fin de page) : « (Dieu » → « (Dieu) » (coquille : rétablissement de la fin de parenthèse oubliée.) |
Page 167 : |
Correction (×) (hymne XI, fin du paragraphe 6) : « (nourricières, » → « (nourricières), » (coquille : rétablissement de la parenthèse fermante oubliée.) |
Page 170 : |
Correction (×) : « étincecelante » → « étincelante » (coquille) |
Page 183 : |
Correction (×) (Hymne VII, paragraphe 3) : « L’ennemi) » → « (L’ennemi) » (coquille : Rétablissement de la parenthèse ouvrante.) |
Page 185 : |
Correction (×) : « unamine » → « unanime » (coquille) |
Page 197 : |
Correction (×) (En-tête de l’hymne II.) : « Mètre » → « Mètres » (coquille : Rétablissement du pluriel puisqu’il y a 2 mètres.) |
Page 199 : |
Correction (×) (En-tête de l’hymne V) : « Gayatrî » → « Gâyatrî » (coquille : Rétablissement de la bonne transcription.) |
Page 211 : |
Correction (×) : « obenir » → « obtenir » (coquille) |
Page 222 : |
Correction (×), paragraphe 1, ligne 1 : « Dévas » → « Dévas » (coquille : Mise en italiques comme dans le reste du texte de cette édition.) |
Page 244 : |
Correction (×) : « hymmes » → « hymnes » (coquille) |
Page 246 : |
Correction (×), paragraphe 1, ligne 1 : « anssi » → « aussi » (coquille : Rétablissement du "u".) |
Page 247 : |
Correction (×) (Dernier mot de la note 13 (dernière note de la page)) : « perdn » → « perdu » (coquille : Rétablissement du "u".) |
Page 251 : |
Correction (×) (Note n° 5 (dernière de la page).) : « personuage » → « personnage » (coquille : Rétablissement du "n".) |
Page 270 : |
Correction (×) : « apppelle » → « appelle » (coquille) |
Page 279 : |
Correction (×) (Hymne III, dédicace) : « Prabhouvason » → « Prabhouvasou » (coquille : Orthographe du nom.) |
Page 290 : |
Correction (×) (Hymne VII, paragraphe 1.) : « les Marout » → « les Marouts » (coquille : Orthographe.) |
Page 296 : |
Correction (×) (Hymne XVI, dédicace) : « À Mirra et Varouna » → « À Mitra et Varouna » (coquille : Orthographe du nom du dieu Mitra) |
Page 301 : |
Correction (×) : « invicibles » → « invincibles » (coquille) |
Page 303 : |
Correction (×) (Hymne XVIII, sloka 6) : « Elle a tissu » → « Elle a tissé » (coquille : Rétablissement du participe passé) |
Page 318 : |
Correction (×) (Hymne IV, sloka 6.) : « 5. » → « 6. » (coquille : Rétablissement du bon numéro de sloka.) |
Page 324 : |
Correction (×) (Hymne III, distique (sloka) 3) : « tu nous as protégé » → « tu nous as protégés » (coquille : Rétablissement du s manquant.) |
Page 327 : |
Correction (×) (Hymne XII, sloka 2) : « 1. » → « 2. » (coquille : Rétablissement du bon numéro de sloka.) |
Page 348 : |
Correction (×) (Hymne 15, distique 15) : « Agni nous grd e » → « Agni nous garde » (coquille : Rétablissement de "garde".) |
Page 351 : |
Correction (×) (Hymne V, distique 8.) : « Wêswânara » → « Vêswânara » (coquille) |
Page 352 : |
Correction (×) : « favorarable » → « favorable » (coquille) |
Page 356 : |
Correction (×) (Note 14, distique 13 de l’hymne XVII.) : « nn » → « un » (coquille) |
Page 357 : |
Correction (×) (Hymne XVII, distique 18.) : « les mortels empressées » → « les mortels empressés » (coquille) |
Page 358 : |
Correction (×) (Hymne XVIII, distique 9, ligne 1.) : « lés prêtres » → « les prêtres » (coquille) |
Page 373 : |
Correction (×) (Hymne XIX, dédicace) : « Vâstochpti » → « Vâstochpati » (coquille) |
Page 406 : |
Correction (×), paragraphe 1, ligne 1 : « y couserver » → « y conserver » (coquille) |
Page 409 : |
Correction (×) (Dans l’en-tête de la page : le numéro de page) : « 406 » → « 409 » (coquille) |
Page 426 : |
Correction (×) (Hymne IV, distique 17, ligne 1) : « Rakchasas, guérisez nos » → « Rakchasas, guérissez nos » (coquille) |
Page 427 : |
Correction (×) (Hymne IV, distique 24) : « rassassiez-vous » → « rassasiez-vous » (coquille) |
Page 431 : |
Correction (×) (Hymne XIII, distique 1, premiers mots) : « Houorez Agni » → « Honorez Agni » (coquille) |
Page 456 : |
Correction (×) (Note de l’hymne XV, distique 8) : « fætus » → « fœtus » (coquille) |
Page 458 : |
Correction (×) (Lecture VII, hymne I, distique 12) : « don d’un race » → « don d’une race » (coquille) |
Page 477 : |
Correction (×) : « enivant » → « enivrant » (coquille) |
Page 481 : |
Correction (×) (Note du distique 25 de l’hymne I.) : « un feutres de laine » → « un feutre de laine » (coquille) |
Page 483 : |
Correction (×) (Section VII, Lecture II, hymne IV, 3e distique) : « a crée ce couple » → « a créé ce couple » (coquille) |
Page 487 : |
Correction (×) : « hymme » → « hymne » (coquille) |
Page 488 : |
Correction (×) (Lecture III, hymne I, distique 1 : note.) : « est questien d’Agni » → « est question d’Agni » (coquille) |
Page 500 : |
Correction (×) (Section septième, lecture IV, hymne VI, distique 19 : note.) : « ontarikcha » → « antaricha » (coquille : antarikcha est attesté plusieurs fois dans le Rig-Véda.) |
Page 516 : |
Correction (×) (Lecture VI, section 7, hymne IV, distique 7.) : « (Yami) » → « (Yamî) » (coquille : Cf. les distiques précédents et suivants.) |
Page 527 : |
Correction (×) (Section 7, Lecture septième, Hymne 9, distique 19) : « maîre du monde » → « maître du monde » (coquille) |
Page 535 : |
Correction (×) (Section 7, lecture 8, hymne 7, distique 8.) : « donné un jambe » → « donné une jambe » (coquille) |
Page 539 : |
Correction (×) (Section 8, Lecture 1, Hymne XIII, distique 12, 3e ligne) : « (sainte) ivrese donnez-nous » → « (sainte) ivresse donnez-nous » (coquille) |
Page 542 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 1, hymne 5, mètres) : « Djagatrî » → « Djagatî » (coquille) |
Page 549 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 2, hymne 1, distique 7, ligne 2) : « grassse » → « grasse » (coquille) |
Page 552 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 2, hymne 3, distique 17) : « ô Adytyas, » → « ô Adityas, » (coquille) |
Page 553 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 2, hymne 5, distique 8 (fin)) : « amie de Rita, ils triomphent » → « amis de Rita, ils triomphent » (coquille) |
Page 563 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 3, hymne 14, distique 5, ligne 1) : « Quaud » → « Quand » (coquille) |
Page 576 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 5, hymne 2 (mètres)) : « Trîchtoubh » → « Trichtoubh » (coquille) |
Page 578 : |
Correction (×) : « sagessse » → « sagesse » (coquille) |
Page 584 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 6, hymne 3, distique 11) : « qu’avez Rita » → « qu’avec Rita » (coquille) |
Page 588 : |
Correction (×) : « arrrivés » → « arrivés » (coquille) |
Page 598 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 7, hymne 19, distique 2, 2e ligne) : « montages » → « montagnes » (coquille) |
Page 604 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 8, hymne 20, distique 1) : « l’ennemis » → « l’ennemi » (coquille) |
Page 605 : |
Correction (×) (Section 8, lecture 8, hymne 23, sous-titre) : « Trichi » → « Richi » (coquille) |