Le Zend-Avesta (trad. Darmesteter)/Volume I/Vispéred/Karda 19.

La bibliothèque libre.
Traduction par James Darmesteter.
Texte établi par Musée Guimet, Ernest Leroux (I. La Liturgie (Yasna et Vispéred) (Annales du Musée Guimet, tome 21)p. 483-485).




KARDA 19 (SP. 22)

Ce Karda vient dans le Vd. Sadé après la Gâtha Speñta Mainyu (Y. XLVII-L).

_____________


.
0 1 [1], Nous sacrifions à Ahura Mazda, saint, maître de sainteté…

Nous sacrifions à la Gâtha Speñtâ Mainyû, sainte, mrî’re de sainteté,


2 [2] avec les vers, avec les stances, avec le sens ; avec les questions et les contrequestions ; avec les paroles qui se répètent deux fois ;

récitée avec bonne récitation, offerte en sacrifice avec bonne offrande ;

avec la connaissance, l’évidence, le désir, le pouvoir, la maitrise, les faveurs que donne Ahura Mazda à l’esprit qui le confesse pleinement, dans le dévouement de la conscience.

Nous sacrifions à l’Ahuna vaîrya, saint, maitre de sainteté.

Nous sacrifions au génie de l’Ahu et du Ratu, saint, maître de sainteté ; c’est à savoir Ahura Mazda, qui est l’Ahu et le Ratu.


1. Nous sacrifions pour sa bienfaisance (speñtem) à Ahura Mazda 3 [3].

Nous sacrifions pour leur bienfaisance aux Amesha-Speñtas.

Nous sacrifions pour sa bienfaisance au Juste.

Nous sacrifions pour sa bienfaisance à l’Intelligence première 4 [4].

Nous sacrifions pour sa bienfaisance à la bonne Armaiti.

Nous sacrifions aux créatures du Bien, créées par l’Esprit Bienfaisant 5 [5].

Nous sacrifions aux créatures saintes qui les premières ont eu la pensée [d’Ahura] 6 [6].

Nous sacrifions à l’Intelligence qui connaît toute chose, Ahura Mazda.


2 (6). Nous sacrifions à la lumière du soleil.

Nous sacrifions au soleil, cette hauteur des hauteurs 7 [7].

Nous sacrifions au soleil 8 [8] et aux Amesha-Speñtas.

Nous sacrifions aux Commandements bien accomplis 9 [9].
Nous sacrifions aux belles demeures 10 [10], nous sacrifions à la Gloire qui y réside 11 [11].

Nous sacrifions aux troupeaux donnés par Atar (le Feu) 12 [12].

Nous sacrifions au plein bonheur des justes 13 [13].

Nous sacrifions à cette création [d’Ahura] Spenta-Ârmaiti, qui avec Asha a été la première créée des créations de sainteté. (Répéter §§ 1-2.)
3. Nous sacrifions à l’ensemble de la Gâtha Spentâ Mainyû.

Nous sacrifions aux chapitres et aux vers, aux mots et aux stances de la Gâtha Speñtâ Mainyû ; à l’acte de les chanter, de les réciter, de les entonner, de les offrir en sacrifice.


Nous te sacrifions, ô Feu, fils d’Ahura Mazda, saint, maître de sainteté…

Yêńhê hàtàm.


_________________


  1. 1. Même début qu’au Karda XIV ( Hâ LXXI, 2-3).
  2. 2. Cf. Vp. XIV, 1-3.
  3. 3. Spentem Ahurem Mazdàm yazamaidê ; avec allusion à la Gâtha Speñtâ Mainyû et un second sens : « nous offrons en sacrifice la Gâtha Speñtâ Mainyû à Ahura Mazda ».
  4. 4. paras-khrathwem, pêsh khratî ; autre forme de l’âsnô khratu.
  5. 5. spentô-dâtâish dâmàn ashavanô, zak spînâk dât dâm î ahlav.
  6. 6. dâmàn manas-paoirya ashavanô : cf. ashavanem manas-paoirîm désignant Gayô-Maratan, comme le premier qui ait connu Ahura (voir Yasna XIX, note 65).
  7. 7. Le plus haut des corps d’en haut, la sphère de soleil étant la plus haute des trois sphères (sphère des étoiles, sphère de la lune, sphère du soleil). — Cf. Yasna XXXVI, 6, 15.
  8. 8. hvareca ameshé speñté.
  9. 9. hvarshtâo màthrâo : voir Yasna III, 4, 18, texte, et note 17.
  10. 10. Les demeures du Paradis, qui sont au-dessus de la sphère du soleil. — Cf. Yasna XVI, 7, 42.
  11. 11. â tat-hvarenô yaz. « Le hvarenô de lui », du Garôthmân ; la gloire divine.
  12. 12. Voir Yasna LXII, 10.
  13. 13. frathasvô.