« Page:Rousseau - La Monongahéla, 1890.djvu/82 » : différence entre les versions
Balise : Validée |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
— Soit, mon cher, je veux croire qu’elle t’aime. |
— Soit, mon cher, je veux croire qu’elle t’aime. |
||
Mais n’oublie pas ces deux vers qu’écrivait un jour à Marguerite de Valois |
Mais n’oublie pas ces deux vers qu’écrivait un jour à Marguerite de Valois {{roi|François|I}}, sur les vitres d’une fenêtre du Louvre : |
||
{{ |
{{pom|Souvent femme varie : |
||
Bien fol est qui s’y fie ! |
Bien fol est qui s’y fie !|m=1.5em}} |
||
« '' |
« ''{{lang|en|O woman ! thy name is frailthy !}}'' » a dit Shakespeare : l’un était un grand roi et l’autre un grand poète. |
||
— Où veux-tu en venir ? |
— Où veux-tu en venir ? |
Dernière version du 27 mai 2022 à 19:37
À cet égard, mon cher, répondit Nicolas, je suis fixé : je suis sûr que mon amour est partagé.
— Comment le sais-tu ?
— Elle me l’a dit.
— Soit, mon cher, je veux croire qu’elle t’aime. Mais n’oublie pas ces deux vers qu’écrivait un jour à Marguerite de Valois François I, sur les vitres d’une fenêtre du Louvre :
Souvent femme varie :
Bien fol est qui s’y fie !
« O woman ! thy name is frailthy ! » a dit Shakespeare : l’un était un grand roi et l’autre un grand poète.
— Où veux-tu en venir ?
— À ceci, mon cher Nicolas : que mademoiselle de Linctôt est bien entourée et qu’au milieu des jeunes galants qui papillonnent autour d’elle à Québec, il est fort possible que dans un an, deux ans, plus peut-être — car qui sait quand nous reverrons le St-Laurent, à supposer toutefois que les balles et les boulets respectent nos précieuses personnes — il est fort possible, disais-je, que mademoiselle de Linctôt ait non-seulement oublié une amourette de petite pensionnaire, mais même le charmant garçon qui en aura été l’objet.