« Page:Rousseau - La Monongahéla, 1890.djvu/82 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
 
Balise : Validée
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 9 : Ligne 9 :


— Soit, mon cher, je veux croire qu’elle t’aime.
— Soit, mon cher, je veux croire qu’elle t’aime.
Mais n’oublie pas ces deux vers qu’écrivait un jour à Marguerite de Valois François {{1er}}, sur les vitres d’une fenêtre du Louvre :
Mais n’oublie pas ces deux vers qu’écrivait un jour à Marguerite de Valois {{roi|François|I}}, sur les vitres d’une fenêtre du Louvre :


{{g|<poem>Souvent femme varie :
{{pom|Souvent femme varie :
Bien fol est qui s’y fie !</poem>|5}}
Bien fol est qui s’y fie !|m=1.5em}}


« ''Ô woman ! thy name is frailthy !'' » a dit Shakespeare : l’un était un grand roi et l’autre un grand poète.
« ''{{lang|en|O woman ! thy name is frailthy !}}'' » a dit Shakespeare : l’un était un grand roi et l’autre un grand poète.


— Où veux-tu en venir ?
— Où veux-tu en venir ?

Dernière version du 27 mai 2022 à 19:37

Cette page a été validée par deux contributeurs.
84
La Monongahéla

À cet égard, mon cher, répondit Nicolas, je suis fixé : je suis sûr que mon amour est partagé.

— Comment le sais-tu ?

— Elle me l’a dit.

— Soit, mon cher, je veux croire qu’elle t’aime. Mais n’oublie pas ces deux vers qu’écrivait un jour à Marguerite de Valois François I, sur les vitres d’une fenêtre du Louvre :

Souvent femme varie :
Bien fol est qui s’y fie !

« O woman ! thy name is frailthy ! » a dit Shakespeare : l’un était un grand roi et l’autre un grand poète.

— Où veux-tu en venir ?

— À ceci, mon cher Nicolas : que mademoiselle de Linctôt est bien entourée et qu’au milieu des jeunes galants qui papillonnent autour d’elle à Québec, il est fort possible que dans un an, deux ans, plus peut-être — car qui sait quand nous reverrons le St-Laurent, à supposer toutefois que les balles et les boulets respectent nos précieuses personnes — il est fort possible, disais-je, que mademoiselle de Linctôt ait non-seulement oublié une amourette de petite pensionnaire, mais même le charmant garçon qui en aura été l’objet.