Discussion:Nouvelles asiatiques (1876)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Infoédit[modifier]

Informations sur l’édition de Nouvelles asiatiques (1876)

Édition : Nouvelles Asiatiques, première édition, Didier, Paris, 1876


Source : GoogleBooks Université de Californie


Contributeur(s) :


Niveau d’avancement : à valider


Remarques :


Relu et corrigé par : Wuyouyuan - Hsarrazin


Editions[modifier]

  • Crès, 1924, 315 pages : Le présent ouvrage a été achevé d'imprimer le trente octobre mil neuf cent vingt-trois sur les presses de R. H. Coulouma, à Argenteuil, (H. Barthélemy directeur), à 570 exemplaires, savoir : 20 exemplaires sur japon impérial, numérotés de 1 à 20 et 550 exemplaires sur papier vélin de Rives (dont 50 hors commerce), numérotés de 21 à 520 et de 521 à 570. Les eaux-fortes de Maurice de Becques ont été tirées par André Routy, à Malakoff.
    • Les eaux fortes sont rehaussées de couleurs au pochoir
  • Pauvert, 1961 - Nouvelles : (Nouvelles asiatiques) : La danseuse de Shamakha ; L'illustre magicien ; Histoire de Gambèr-Aly; La guerre des Turcomans; Les amants de Kandahar; La vie de voyage, Volume 2, Collection du flambeau, notice de Jean Mistler
  • Garnier, 1965 - Nouvelles asiatiques, classiques Garnier, 346 pages, avec une notice de Jean Gaulmier

Demande de renommage[modifier]

Bonjour ! Je voudrais demander s’il est possible de réorganiser cette transclusion pour traiter de manière plus orthodoxe les éditions multiples de cette œuvre. Je pense qu’il serait plus viable pour les contributeurs à venir (cette œuvre ayant connue de nombreuses rééditions préfacées ou illustrées) et plus clair pour le lecteur présent de faire comme suit :

(Je préfère personnellement le second choix de titre, parce que plus clair pour le lecteur, mais le premier choix est plus conforme à ce qui est déjà fait sur Wikisource.)

Par ailleurs, il se trouve que l’édition de 1924 appelle le texte de l’édition originale, ce qui me paraît un peu abusif.

Je peux m’occuper du renommage page par page, à moins qu’un administrateur veuille bien le faire s’il a des outils plus rapides pour le faire. Je notifie les principales personnes qui ont travaillé sur ces livres : @Hsarrazin, @Sapcal22, @Wuyouyuan, @Yann ; que ceux que j’oublie veuillent bien m’en excuser. SourireElioPrrl (d) 22 janvier 2022 à 14:32 (UTC)[répondre]

Bonsoir, pas d’avis sur le sujet… pour une question d'accessibilité numérique (handicap), éviter si possible les abréviations. Cordialement Sapcal22 (d) 22 janvier 2022 à 18:42 (UTC)[répondre]
J'ai fait une construction perverse en créant Nouvelles asiatiques/Becque à partir du même fac-simile que Nouvelles asiatiques avec une transclusion différente, en insérant les images entre deux paragraphes de texte, parce que je n'avais pas envie de refaire la correction de toutes les pages (et je n'avais que les images que Sapcal22 avait mises sur Commons et dont j'ai recadré une partie, pas un PDF ou équivalent). Je m'étais dit qu'un jour cette fraude serait découverte et que les puristes exprimeraient leur souffrance. Nous y sommes donc. Et comme quelqu'un a jugé utile de supprimer la référence de l'édition illustrée dans la liste des oeuvres de Gobineau, tout ça est devenu peu rationnel. Mais il y a sûrement une solution. Maintenant que vous savez, vous pouvez créer une situation cachère. La destruction de l'ouvrage fautif sera, pour une fois, peu coûteuse pour le zélote qui voudra s'en charger. Créer le File: de l'édition illustrée puis le traiter serait plus coûteux. --Wuyouyuan (d) 22 janvier 2022 à 21:23 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : Au fond peu m’importe le renvoi d’un fac-similé à un autre, je l’ai mentionné en passant mais ce n’est pas ce qui m’intéresse le plus. Le prioritaire selon moi, c’est de créer une page « éditions multiples » pour que les deux éditions soient disponibles normalement dans la liste de la page Auteur:, par l’intermédiaire du bouton [+]. (Après peut-être que je pousserai plus loin en important et corrigeant le fac-similé de 1924, mais pas par zélotisme, simplement parce que je découvre l’auteur et je lui trouve des qualités « mériméennes » qui me plaisent assez Clin d'œil). — ElioPrrl (d) 22 janvier 2022 à 23:50 (UTC)[répondre]
Notification ElioPrrl : Les Nouvelles Asiatiques m'ont fait découvrir le vrai Gobineau écrivain, après que j'aie traité en entier le redoutable Essai sur l’inégalité des races humaines (digne d'être lu, mais vraiment lourd). Pour l'ironie mal placée, je en peux pas m'en empêcher. Pour le renommage, vous proposez une bonne solution ; une autre serait de rebaptiser seulement la tête et les chapitres de Nouvelles asiatiques en Nouvelles asiatiques/1876 et de créer la page de tête des éditions ; dans cet ordre, sinon l'historique de l'édition de 1876 se retrouverait sous la page de tête des éditions. Je peux faire si ça ne vous branche pas. --Wuyouyuan (d) 23 janvier 2022 à 12:14 (UTC)[répondre]
Notification Wuyouyuan : Je préfère ne pas mélanger divisions d’une œuvre et éditions d’une œuvre en les traitant toutes comme sous-pages de la page d’homonymie. Le système « une page de l’espace principal = un livre physique » plutôt que « une page de l’espace principal = une œuvre » me paraît plus cohérent (et le plus appliqué actuellement), parce qu’il crée moins d’exceptions : ainsi, c’est le seul à même de traiter le cas des œuvres qui ont eu plusieurs titres (livres traduits sous divers titres par exemple). Cette solution est aussi plus stable pour le futur : si apparaît, comme le veulent certains, un nouvel espace de nom Œuvre: pour remplacer les différentes pages de « désambiguïsation », passer les éditions/traductions en sous-page entraverait le renommage automatique de ces pages. Donc je préfère plutôt la solution que j’avançais ci-dessus. J’attends encore la réponse d’@Hsarrazin qui est mentionnée dans la boîte info en haut de page, pour m’occuper du renommage, mais Merci Merci ! de votre proposition d’aide SourireElioPrrl (d) 23 janvier 2022 à 12:25 (UTC)[répondre]
Fait J’en ai profité pour rectifier deux titres (oubli de majuscule ou d’accent). J’ai aussi préparé le fac-similé de l’édition illustrée. — ElioPrrl (d) 25 janvier 2022 à 18:30 (UTC)[répondre]
PS : j’ai voulu faire le malin en lançant aussi un Match & Split avec le texte de l’édition originale vers l’édition illustrée (c’est mon premier M&S, donc ce n’était pas une bonne idée Tout rouge), mais je me suis embrouillé dans les noms de fichiers. Tout devrait rentrer dans l’ordre après un renommage de fichier sur Commons, quand le fichier portera le même nom que la page d’index Sourire. — ElioPrrl (d) 25 janvier 2022 à 19:30 (UTC)[répondre]
C’est bon, c’est réparé ! — ElioPrrl (d)