Discussion utilisateur:Smeira

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Smeira !

Les contributeurs de Wikisource
--BeatrixBelibaste 22 novembre 2006 à 21:44 (UTC)[répondre]

réf. ta question Bonjour Smeira,

  1. Je vais essayer de répondre à tes questions, mais tout d'abord une remarque : es-tu certain de ton titre, Volapük et Lingvo Internacia, qui me semble étrange. Est-ce vraiment le titre du texte, ou celui sur lequel il est connu ? L'ancien titre que tu avais choisi avant renommage, Examen critique du Volapük, me semblait plus conforme... Enfin, c'est à toi de voir.
Bon, Volapük und Lingvo Internacia était le titre de l'article original en allemand; le traducteur a ajouté une introduction dans laquelle il décrit son opinion, et à laquelle il a ajouté le titre "Examen Critique du Volapük". J'ai bien douté au moment de choisir le titre, mais il m'a semblé que, puisqu'il s'agissait surtout d'une traduction (qui avait été faite pour faire connaître les idées de l'auteur allemand), alors la traduction du titre original (donnée après l'introduction) devrait être préférée. (Évidemment, on peut aussi considérer la traduction comme un texte per se, dont le titre est celui que lui donne son auteur le traducteur; si ceci est ce qu'on admet normalement dans le wikisource français, alors je serai d'accord pour qu'on change le titre du texte.)
  1. Il est important d’indiquer, en page de discussion (second onglet) de ce texte le plus possible d'informations concernant l'édition utilisée, la provenance du texte (autre site web, OCR, transcription, etc.), la qualité du texte (relu ou non), le niveau d'avancement (en cours, complet...), etc. Ces informations sont nécessaires pour la vérification de la qualité du texte, la conformité à une édition papier de référence et le processus de validation. Si tu sais comment utiliser les modèles, tu peux utiliser le modèle {{Infoédit|}} (voir ici pour comprendre comment l'utiliser).
D'accord, je vais essayer de le faire tout de suite.


  1. Ensuite, la mise en ligne de la photocopie de ton texte n’est pas obligatoire, et seulement permise si le texte est libre de droits (ce qui semble ton cas ici). Pour les documents qui ne sont pas disponibles ailleurs sur le web, la mise en ligne est vivement appréciée pour la vérification ultérieure de ta transcription (ou ton OCR) et sa validation par un autre contributeur.
Si tu souhaites le mettre en ligne, il y a alors deux moyens de télécharger ton document sur le serveur : (1) tu peux procéder à une numérisation page par page en mode image, en créant une catégorie portant de préférence le titre du livre (ex: Catégorie:Volapük et Lingvo Internacia ou Catégorie:Examen critique du Volapük); (2) tu peux aussi télécharger ton document en format pdf (si le fichier pdf est trop volumineux, segmente le document en plusieurs sections indépendantes). La façon la plus simple, ensuite, est de créer un lien interne depuis ton texte Volapük et Lingvo Internacia vers ta catégorie et/ou ton ou tes documents PDF avec une indication du type « numérisation de l’original » ou « images de l'édition X », en créant aussi peut-être un index des pages (format : [[Index:(Titre du document)]]. Enfin, si tu as opté pour la numérisation en format image, il est possible d’arrimer ton texte aux images correspondantes des pages en utilisant le mode page par page. Je ne suis pas familière avec cette dernière fonction. Tu peux consulter Aide:Affichage par pages pour avoir une idée de la procédure à suivre, consulter des exemples. Des utilisateurs comme Zephyrus, Yann, Marc ou ThomasV pourraient alors te guider davantage que moi.
Tu peux regarder cet exemple pour comprendre concrètement de quoi je te parle.

Voilà, j'espère que ça pourrait t'aider un peu. Tu sais où me trouver. Cordialement ;0) --BeatrixBelibaste 28 novembre 2006 à 18:13 (UTC)[répondre]

Très bien, je vais essayer de numériser les pages en format image. Où dois-je les mettre? Ici, dans le wikisource français? Dans le wikicommons?--Smeira 29 novembre 2006 à 14:14 (UTC)[répondre]
Tu peux mettre les pages de ton document dans le Wikisource français. --BeatrixBelibaste 29 novembre 2006 à 20:28 (UTC)[répondre]
Hm, par hasard je les avais déjà mises dans le commons... (Les voilà. Sont-elles sufisamment bonnes pour la relecture? Doivent-elles être transférées au wikisource français? (Je viens aussi de mettre le modèle Infoedit dans l'espace de discussion de la page du texte; tu pourrais peut-être y jeter un coup d'œil pour me dire c'est bien ou si j'ai fait des fautes? Merci!!) --Smeira 29 novembre 2006 à 21:13 (UTC)[répondre]
Je ne connais pas trop la politique de Commons concernant les images de pages numérisées. Enfin, si ils râlent, tu pourras toujours les placer sur le serveur de WS. Tu t'es bien débrouillé avec le modèle de l'Infoédit. J'ai seulement mis en forme interwiki le lien vers Commons. --BeatrixBelibaste 30 novembre 2006 à 12:21 (UTC)[répondre]
Ça ira avec Commons. Je viens de voir qu'ils ont même une catégorie pour les images de textes scannées. J'y ai mis ton texte. --BeatrixBelibaste 30 novembre 2006 à 12:26 (UTC)[répondre]
Merci! Doit-on attendre un volontaire pour la relecture, ou est-je que je dois afficher quelquer part qu'il y a encore un texte nouveau à relire?--Smeira 30 novembre 2006 à 21:48 (UTC)[répondre]
Tu ajoutes les textes à relire ici. Félicitations pour ton travail ! --Zephyrus 30 novembre 2006 à 22:06 (UTC)[répondre]