Aller au contenu

Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/342

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
334
commentaire

L. 31 : Comme vne dague de plomb. Voyez t. I, p. 295, l. 9.

Page 106, l. 13 : Comme teſmoigne Martial.

Claudere quæ cœnas lactuca solebat avorum,
Die mihi, cur nostras inchoat illa dapes ?

(Épigrammes, liv. XIII, 14)

L. 16 : Mouſtarde apres diſner. Voyez ci-dessus, p. 181, la note sur la l. 20 de la p. 247.*

* M. n. Roſtocoſtoiambedaneſſe… Vaurrillonis « Quatorze livres de notre maître Rostocostojambedanesse, sur la moutarde à servir après dîner, apostilles par maître de Vaurrillon. »

L. 21 : Auec ample comment. Voyez ci-dessus, p. 180, la note sur la l. 10 de la p. 247.*

* Des poys au lart cum commenta. « Avec commentaire. » Ici, par le commentaire on peut entendre ce qui accompagne ce plat. « Le deſieuner d’vn ſimple Prieur eſt d’vne peroris (il faut entendre auec le comment). » (H. Eſtienne, Apologie pour Hérodote, ch. XXII). Rabelais a rappelé plus tard cet ouvrage imaginaire quand il a écrit le Prologue de Gargantua. (t. I, p. 4)

L. 32 : Boire eſtoit vn. Ms. : Boitte eſtoit vin.

L. dernière : Leurs cahuets. Ms. : Le cahuet.

Page 107, l. 18 : Le roc Marpeſian.

Nec magis incepto vultum sermone movetur
Quam si dura silex aut stet Marpesia cautes.

(Virgile, Énéide, VI, 470)

L. 24 : Eſmailloient. Ms. : Eſmouloient.

L. 30 : O le gros rat. « Quand quelqu’un a dit un mot pour un autre, le gros rat ! lui dit-on (voyez ci-dessus, p. 298, note sur la l. 26 de la p. 457)*. Ici, dans l’exclamation de frère Jean, il y a une alluſion de rat à ras ou raſé. » (Le Duchat)

* Vn Decretiſte. Non… vn Decretaliſte. Burgaud des Marets fait remarquer avec raison « la différence qu’il y a entre un décrétaliste, c’est-à-dire un jurisconsulte ultramontain, et un décrétiste ou légiste, ordinairement opposé aux prétentions de la cour de Rome. » C’est ce qui fait dire à Épistémon, en jouant sur le mot : « O le gros rat ! » Il veut indiquer que la langue d’Homénas a eu un rat, comme nous le disons encore d’une serrure, d’une arme à feu, etc., d’où est venu le verbe rater.

L. 30 : Romps. Ms. : Rends.

L. 31 : De pair. Ms. : Du pair.

L. 33 : Peder.

Nam, displosa sonat quantum vesica, pepedi,
Diffissâ nate, ficus.

(Horace, Satires, I, VIII, 46)

Page 109, l. 2 : Qu’en monoſillabes. « Rabelais ne les prête à frère Fredon, que pour, en la perſonne de ce religieux, ſe moquer de la Régle de S. François, en ce que ſur toutes choſes elle recommande le ſilence comme la Reine des Vertus Chrétiennes. Au feuillet 144. de la Paſſion de J. C. à perſonnages, les ſix