Discussion utilisateur:Etienne M

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Etienne M !

Les contributeurs de Wikisource

Yann (d) 6 janvier 2018 à 12:00 (UTC)[répondre]

Merci Yann ! --Etienne M (d) 7 janvier 2018 à 15:52 (UTC)[répondre]

Bonjour,

J'ai demandé l'import du scan depuis https://books.google.fr/books?id=sCXRzUSFvDwC, pour permettre une édition directe en mode page.

ça sera plus facile, et surtout, on n'aura pas à tout reporter ensuite.

Cordialement, --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 24 janvier 2019 à 15:22 (UTC)[répondre]

Ô ! Un grand Merci Hélène ! Cela me facilitera grandement le travail...!
Je cherche justement à rendre accessible plusieurs livres ou passages de livres traitant de l'éducation scolaire des enfants au XVIIIe siècle. Il se trouve que j'en océrise pour mon travail universitaire de recherche, autant en faire profiter les internautes.
Peut-être pourrez vous m'aider pour d'autres ouvrages ? J'ai une question (à laquelle vous sauriez peut-être me répondre...!) : Comment importer des livres qui sont en format Mets et pdf ? Il s'agit de ces deux livres suivants, scannés avec une qualité moyenne :
  • Anonyme, Essai d'une ecole chrétienne, ou Maniere d'instruire et d'élever chrétiennement les enfans dans les ecoles, 1724 → BU Diderot (que vous trouverez en cliquant sur l'icone Mets ou Télécharger au format PDF (52 Mo).)
  • et : Jacques de Batencour, Instruction méthodique pour l'école paroissiale, 1688 → BU Diderot.
Bien cordialement !
--Etienne M (d) 24 janvier 2019 à 17:49 (UTC)[répondre]

PS : Vous trouverez ici la liste des documents que je souhaite rendre accessible via Wikisource.

bonsoir. Pour comprendre comment ça marche, je te conseille de lire le Guide du nouveau contributeur et les autres documents signalés dans le message de bienvenue.
Joli programme ! il va falloir pas mal de temps pour mettre tout ça en ligne, en texte... Sourire
il est très simple d'importer des fichier pdf directement sur Commons, mais on préfère généralement les convertir en djvu, ce qui permet d'incorporer une couche texte océrisée, et de réduire la taille des fichiers, sans perdre de qualité des images.
pour demander l'importation d'un livre en djvu, il suffit de demander ici pour avoir une version océrisée du fichier, mais l'ocr des livres anciens est souvent pas terrible, à cause de la typographie avec ſ...
sinon, quand le fichier est déjà pourvu d'un ocr, on peut directement l'importer. Il devient alors éditable sur wikisource. On peut corriger page à page le texte, puis, une fois corrigé, le transclure dans l'espace principal.
bienvenue parmi nous - la mise en ligne d'ouvrages anciens est toujours passionnante, même si elle est parfois... fatigante Clin d'œil --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 24 janvier 2019 à 19:02 (UTC)[répondre]
Bonjour ! Avec vos indications, je comprends mieux le fonctionnement de l'import en djvu, merci beaucoup ! Pardonnez-moi l'effet de déferlement qu'a pu vous faire la liste de mon corpus. Je n'hésiterai pas à en demander d'autres, mais seulement après avoir fini par celui le premier qui vient d'être ajouté à mon plus grand bonheur !
Avoir les pages djuv en vis-à-vis de leur numérisation permettra une relecture plus fiable. Surtout, je découvre combien l'océrisation automatique de Wikisource va m'être utile pour commencer…!! Bien qu'elle soit fautive pour les livres anciens comme vous le déplorez aussi, j'ai l'impression qu'elle l'est moins que celle de Google books. Sourire
C'est bien vrai que c'est passionnant. Je suis ravi de pouvoir me fatiguer sur ces textes, si c'est pour qu'ils rejoignent utilement le projet Wikisource. Son outil de {{modernisation}} de l'ancien français est aussi particulièrement agréable !
Pour finir je dois vous faire un mea culpa : parfois je n'océriserai que des passages de ces livres, plutôt qu' in extenso… Avis, donc, à ceux qui nous suivront pour apporter à leur tour une petite pierre à l'édifice ! Clin d'œil
Bonne semaine !
--Etienne M (d) 28 janvier 2019 à 10:02 (UTC)[répondre]

JPG sur Commons[modifier]

Bonjour Étienne,

Pour votre dernier import sur Commons, ne perdez pas d'énergie à renommer : l'utilisation de ces pages sur Wikisource sera compliquée voire impossible en l'état. Il est hautement recommandé de concevoir un seul fichier (pdf ou djvu). N'hésitez pas à faire une demande ! syb~anicium 11 février 2019 à 19:17 (UTC)[répondre]

Un très grand merci pour votre réponse ! Sourire Je vais faire un pdf de ce recueil, où dois-je vous le transférer ? --Etienne M (d) 11 février 2019 à 19:42 (UTC)[répondre]
Au même endroit Sourire ! Tout simplement ^^ Et du coup ce fichier PDF pourra ensuite être utilisé sur Wikisource. Des fichiers images isolés ne s'y prêtent pas… Attention à l'ordre des pages dans le PDF :) syb~anicium 11 février 2019 à 19:57 (UTC)[répondre]
Super !! Ça y est, le recueil en pdf est téléchargé...avec les pages dans le bon ordre ! N'étant que simple contributeur, comment puis-je l'importer sur Wikisource ? Bonne soirée! --Etienne M (d) 11 février 2019 à 21:18 (UTC)[répondre]
Nul besoin d'être un expert, chacun peut créer un livre, il suffit de suivre ces quelques instructions Clin d'œil. Le titre du fichier n'est pas tout à fait complet (auteur, syntaxe) (Notification Hsarrazin : ?) mais cela devrait suffire pour créer la page suivante : Livre:Recueil Mémoire Communauté St Antoine.pdf Bonne chance ! syb~anicium 11 février 2019 à 22:06 (UTC)[répondre]
Oui, en effet ! Ça n'a pas trop l'air compliqué mais il y a quand-même quelques étapes à faire avant de créer une page d’index ! Je le ferai à tête reposée demain. Si je suis le déroulé des instructions, il me faut d'abord convertir le pdf en DjVu, et, selon l'aide à la création des DjVu, ni archive.org ni d'autres logiciels ne crée de fichiers DjVu. Devant ce contexte il nous est recommandé de faire une demande sur le Scriptorium.
Pour la convention de nommage, ce recueil est un recueil factice composé de 6 pièces dont certaines sont manuscrites (le tout est réuni sous le titre collectif : Mémoire historique sur la communauté St.-Antoine & Vies de plusieurs frères), et sont de différents auteurs (Louis Renaud et anonymes). Malheureusement la convention de nommage ne dit mot sur le cas des anonymes. Ce sont des questions qui me restent avant de me jeter à l'eau ! Avant de me coucher, encore merci pour vos conseils qui me balisent la procédure qui reste à suivre ! Bonne nuit... --Etienne M (d) 11 février 2019 à 22:37 (UTC)[répondre]
Salut Salut !
pour les anonymes, on ne met pas de nom d'auteur, tout simplement, et on démarre au titre. Par contre, si le titre conventionnel est "Mémoire historique sur la communauté St.-Antoine et Vies de plusieurs frères", il vaudrait mieux renommer le bouquin "Mémoire historique sur la communauté St.-Antoine, etc., date.djvu" (en utilisant la date du document le plus récent... (ne pas utiliser & dans un nom de fichier pour éviter les problèmes)
j'ai mis en place le modèle "Book" sur File:Recueil Mémoire Communauté St Antoine.pdf et déplacé un certain nombre d'infos dans les champs corrects. En effet, pour un scan de livre, ce ne sont pas les droits de l'auteur du scan, mais ceux concernant le livre, qu'il faut mettre... il est donc DP, pas CC0.
si tu as besoin d'autres précisions, n'hésite pas à demander :)
par ailleurs, pour créer un Djvu, tu as aussi un super tutoriel --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 12 février 2019 à 08:28 (UTC)[répondre]
Merci pour tous ces renseignements, Hélène ! J'ai pu voir tous tes ajouts et corrections qui me donnent le modèle de ce qu'il me faudra suivre pour les prochains imports ! Aussi je suis étonné que tu aies déjà pu lever l'anonymat et y placer un Michel Regnaud de Saint-Jean d'Angély en auteur !... Clin d'œil
Clin d'œil ça c'était la partie la plus facile : http://rechercher.bibliotheque-diderot.fr/BDL:Catalogue:aleph000970529 (une simple recherche dans le catalogue de la bib. Diderot, et vérification de la cote - il n'est l'auteur que du mémoire, pas des autres documents... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Hsarrazin (discuter), le le 12 février 2019 à 14:09
Yes !! Tu me renvoies vers le catalogue que d'habitude je n'arrête pas de consulter ! Justement, ces notices viennent d'être ajoutées au catalogue entre vendredi et lundi, puisque pas plus tard que jeudi, j'en discutais avec la responsable des Fonds ancien : ces pièces des fonds Éducation n'étaient cataloguées jusque là que sur http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2018121015121474759 Le catalogueur vient à peine de les cataloguer en janvier, d'où son ajout tardif au catalogue ! (D'ailleurs, seules les pièces imprimées du recueil apparaissent dans le catalogue, et pas encore les 3 pièces manuscrites.)
Suite à ton message, quelques observations me viennent sur cet attribution d'auteur. Il ne semble pas vraisemblable que ce Michel Regnaud de Saint-Jean d'Angély (1760-1819) soit l'auteur de pièces de ce recueil. D'abord je suis étonné que sur la notice du catalogue dont tu m'a fait mention ce nom apparaisse, alors que ce n'est pas le cas sur la notice de calames. Mais aussi, c'est d'autant plus curieux que, justement, c'est seule la 1ère pièce qui n'est pas anonyme, et son auteur est très clairement le "citoyen Renaud, ancien instituteur" (il s'agit de Louis Renaud 1744-1806, instituteur et membre de la Cté St-Antoine.) Et les autres pièces ne peuvent être de ce Michel Regnaud de Saint-Jean d'Angély, le recueil étant achevé en 1850 donc bien après la date de sa mort. Je vais donc contacter la responsable du catalogage des notices pour voir avec elle si c'est une erreur. Et cela graaaâce à qui ? Merci une fois de plus Hélène ! Bravo ! --Etienne M (d) 12 février 2019 à 14:53 (UTC)[répondre]
Le tuto Utilisateur:SyB~Anicium/Tutoriel DjVu est très clair, je me pencherai dessus avec plaisir. Tout est prêt pour que le Livre:Recueil Mémoire Communauté St Antoine.pdf soit maintenant créé. Toutes les retouches qu'éventuellement vous pourrez y faire me seront très utiles pour apprendre l'édition correcte de Wikisource.
A bientôt ! Bonne journée à tous les deux. --Etienne M (d) 12 février 2019 à 11:14 (UTC)[répondre]
J'ai créé Livre:Recueil Mémoire Communauté St Antoine.pdf : pour un 1er espace Livre créé, ça marche du tonnerre ! Par contre, je l'ai renommé Livre:Mémoire historique sur la communauté St.-Antoine, etc., 1850.djvu mais là y'a un petit souci... J'aurais dû commencer par renommer Fichier:Recueil Mémoire Communauté St Antoine.pdf ? --Etienne M (d) 12 février 2019 à 11:36 (UTC)[répondre]
Tu as tout compris. Wikisource se base sur le nom du fichier versé sur Commons. Donc une demande de renommage sur Commons est nécessaire au préalable. J'aurais dû te l'indiquer dès le début ^^, le nom du fichier que tu déposes sur Commons est important car il entraînera le nom de la page Livre: ici. Merci Notification Hsarrazin : pour le lien vers le tuto ^^ Dans un premier temps, Étienne, un fichier PDF est tout à fait valable pour éditer un livre ici. Quel logiciel d'OCR utilises-tu ? Peut-être propose-t-il l'export dans différents formats, permettant l'insertion d'une couche de texte ? syb~anicium 12 février 2019 à 12:23 (UTC)[répondre]
merci, je comprends mieux ! Bravo ! Les obscurités des systèmes automatisés commencent à s'éclairer ! La rubrique Aide:Conventions de nommages des œuvres ne mentionne pas le fait que la modification du nom du fichier déposé sur Commons entraîne automatiquement la modification du même ici sur Wikisource : peut-être qu'il serait bien d'y ajouter cette info !
Pour le renommage : wouhou, facile ! j'en ai fait la demande. Vu le déferlement de demandes que j'ai fait hier sans qu'elles aient encore toutes été prises en compte, je pense bien qu'il faudra attendre un petit moment avant que le fichier soit renommé.
L'appareil d'OCRisation que j'utilise est celui de la salle Patrimoine de la Bibliothèque Diderot de Lyon. Je n'ai pas noté son nom de marque mais elle est de qualité professionnelle : tu peux en voir la photo à la fin cette page à la section Numériser soi-même un document. Malgré sa qualité, la machine est variable selon les jours, elle crée des fichiers pdf océrisés ou bien n'arrive pas à les créer. Pour ce recueil factice, elle a été capricieuse... je n'ai pu en obtenir que des images jpg (du coup pas d'OCRisation ni de simple pdf). Mais heureusement pour nous, la plupart du temps elle me fait de beaux fichiers pdf océrisés que j'importerai dans les semaines à venir.
Autrement, quand j'ai des photos non océrisées, j'utilise le logiciel libre FreeOCR (de qualité assez médiocre) à défaut d'avoir les sous pour avoir l'excellent mais onéreux ABBY.
Sinon il paraît qu'on peut ajouter une couche texte d’OCR avec le logiciel Utilisateur:Kipmaster/djvu-ocr directement sur Wikisource, mais là j'dois m'avouer désemparé pour le faire. J'arrête là mon pavé, déjà tu as eu le courage de me lire jusque là ! --Etienne M (d) 12 février 2019 à 13:42 (UTC)[répondre]
Salut ! En réalité, ce n'est pas que Wikisource met à jour automatiquement le nom du fichier, au contraire : Wikisource a besoin du nom de fichier versé sur Commons pour pouvoir récupérer la couverture et lier les pages ;) Si le nom change d'une seule virgule sur Commons, les liens de Wikisource seront cassés. C'est ce que tu as vu quand tu as créé une redirection sur wikisource vers un nom de fichier n'existant pas encore sur Commons, qui est son entrepôt. Du côté de l'OCR, c'est une bonne chose que tu puisses récupérer du JPEG : à partir de ces images tu peux aussi construire ton propre fac-similé (PDF ou DjVu, les deux se valent). Le logiciel dont je parle dans mon Tutoriel (DjVuToy) permet d'ajouter une couche texte quand tu construis un .djvu à partir d'images. Sinon tu as aussi gImageReader, gratuit aussi, qui donne parfois de bons résultats. syb~anicium 13 février 2019 à 17:22 (UTC)[répondre]

┌─────────────────────────────────┘
Là c'est encore + clair, Wikisource se fournit en images sur Commons comme à son arrière-boutique !
J'ai pris le temps d'appliquer toutes les instructions que tu donnes très clairement sur ton tuto. Sois-en vivement remercié !! DjVuToy va beaucoup me servir !!
Pour aboutir, il me me reste qu'une étape qui, pour l'instant, fait des siennes : c'est le MODI (Microsoft Office Document Imaging). Mon PC étant un Microsoft Office 10, j'ai téléchargé MDI to TIFF File Converter (depuis le site https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=30328), et l'ai exécuté : il me met The installation is complete. Jusque là, no problem. La surprise c'est qu'après avoir fini de préparer DjVuToy pour une océrisation, il m'affiche l'erreur : Sorry, OCR is based on MS Office 2007's MODI, comme si je n'avais pas téléchargé MDI to TIFF File Converter !! Maudit MODI ! il me prive de l'histoire d'amour qui commençait si bien avec DjVuToy… J'ai filé sur l'assistant de dépannage Résoudre les problèmes de compatibilité de MDI to TIFF File Converter, et effectivement il m'indique que « le programme MDI2TIFConverter est incompatible » ! Même en redémarrant les programmes, le résultat reste inchangé. Ça me laisse perplexe. Bon, en même temps ce n'est que la 1ère méthode d'installation de MODI dans le lien auquel ton tuto renvoie ! J'essaierai plus tard la 2ème. A + ! --Etienne M (d) 14 février 2019 à 09:47 (UTC)[répondre]

Merci à toi de tester le tuto ^^ Il me semble que j'ai utilisé la 2e méthode (SharePoint Designer 2007). Cela m'intéresse beaucoup de savoir si la 1e méthode ne fonctionne pas, je mettrai à jour le tutoriel ;) Attention cependant, il est possible que MODI ne soit vraiment pas bon sur des typographies XVIIIe siècle… Néanmoins c'est relativement convaincant sur des bouquins du XIXe siècle. syb~anicium 14 février 2019 à 19:46 (UTC)[répondre]

Bonjour[modifier]

Merci de tes contributions sur wikisource,

Ne te serais-t-il pas possible de chercher les fac-similés des textes que tu place sur wikisource et de demander leur importation avant de travailler sur l’espace principal.

Si ces textes proviennent d’un site, pourrais-tu l’indiquer en page de discussion. s’il proviennent d’un exemplaire papier pourrais-tu indiquer d’où vient la source, ex : bibliothèque et côte. où mieux sa référence sur la catalogue de la bnf.

Parce que ça va être coton par la suite pour retrouver des fac-similés… Cela fait quatre années déjà que je cherche ceux-ci pour réduire le nombre de pages sans fs, alors j’ai un peu de mal de voir réapparaître ce genre de page sur wikisource.

Cordialement.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 1 avril 2019 à 15:17 (UTC)[répondre]

Bonjour, merci d’avoir pris soin de m’introduire à une plus juste utilisation de Wikisource. C’est pas commodité que j’ai commencé par travailler sur l’espace principal et n’aurais pas dû… pardon ! 'o_O
Pour régulariser mes sources selon le principe même de wikisource, je viens de commencer par l’import de Remontrances faites à Messieurs les Prévôts des Marchands, Échevins et principaux habitants de la ville de Lyon, touchant la nécessité et utilité des écoles chrétiennes pour l’instruction des enfants pauvres.
À bientôt, et si vous désirez relire mes transcriptions pour les corriger, j’en serais ravi bien sûr !
--Éτienne 4 avril 2019 à 12:13 (UTC)
Excuse moi de ma réponse tardive, mais je n’avais pas vu ton message… Merci de prendre en compte mon message, je ne sais pas si j’aurais le temps de relire ton travail en ce moment, mais c’est boté dans mes tablettes… bien à toi. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 9 avril 2019 à 07:45 (UTC)[répondre]
Y'a aucun souci ! '_^ Merci d'avoir pris le temps de me répondre malgré ton agenda bien plein. Au passage, je te remercie de tout ton travail passionné que tu accomplis sur Wikisource ! Bien littérairement tien, --Éτienne ♄ 9 avril 2019 à 09:18 (UTC)

Source de la désanonymisation, stp ?[modifier]

Salut EtienneM

J'ai vu que tu avais indiqué un auteur sur [1]. Puis-je te demander la source de cette information, stp ? (car elle n'est pas sur le bouquin).

Merci pour ton aide :) --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 16 mai 2019 à 10:20 (UTC)[répondre]

PS : je suis allée compléter la notice de Hervé Le Poitevin (Q63869427) sur wikidata, car il y manquait des éléments essentiels comme "être humain", "masculin", parlant "français", etc... quant à cet édit il est totalement incorrect... je présume que tu voulais indiquer d'où venaient les infos... mais ça n'est pas exactement comme ça qu'on fait ^^

Peux-tu stp m'indiquer les références complètes du bouquin... vu qu'il existe plusieurs éditions et volumes du "Dictionnaire des lettres françaises", donc volume et année de publication en plus de la page ? pour que je puisse reconstruire la référence :) Merci d'avance, --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 16 mai 2019 à 10:31 (UTC)[répondre]

Bonjour Hélène !

Bien sûr que je peux t'indiquer où j'ai eu cette information ! Ma source n'est pas encore publiée : il s'agit de mon propre travail de recherche que je devrais rendre fin juin. Clin d'œil
Pour lever l'anonymat de ces Essai d'une école chrétienne, j'ai dû rechercher un moment, jusqu'à découvrir que l'auteur devait se cacher derrière le sigle H. L. P. apparaissant dans la préface.

Pour t'expliquer comment c'en est devenu une certitude, je t'expose toute ma démarche. Aux pages viii-ix, l'auteur termine sa Préface en écrivant : « Souffrez, mes chers enfans, que je vous demande en grace de faire pour moi la priere […] : Seigneur, ayez pitié du pauvre Prêtre H. L. P. faites-lui misericorde. » J'ai simplement tapé "Prêtre. H.L.P." sur Google Books, et les résultats ont affiché cette même prière ! Qui plus est, elle vient elle aussi conclure la préface du livre Conduite pour la première communion avec la vie d'un enfant après sa première communion pour en conserver le fruit: par demandes et par réponses publié à Paris chez Butard, en 1770. Son Approbation (p.402) est signé C. Leullier à Paris le 8 juillet 1725, c'est le même Docteur-approbateur que l’Essai d'une école chrétienne à seulement un peu plus d'1 an près ! Surtout, Google Books a mis comme nom d'auteur : H.L. Poitevin. C'était bien pratique ! Du coup, nouvelle requête : "H.L. Poitevin" sur Google Books, qui m'a affiché une réédition de la Conduite pour la première communion faite en 1802 avec le nom H. L. Poitevin explicitement nommé en fin de préface ! L'anonyme a donc retrouvé son nom !!

Plus récemment, j'ai été conforté dans ma certitude par une notice sur Hervé Le Poitevin, affirmant que cet « auteur, il est vrai, n’avait pas fait étalage de sa personne, se contentant de signer ici ou là une préface de ses initiale, H. L. P., que des éditeurs du xixe siècle remplacèrent par H. L. Poitevin. » (En voici la référence exacte que tu me demandes : Charles Berthelot du Chesnay, « Le Poitevin (Hervé Louis) », Dictionnaire des Lettres françaises, vol. 3 : xviiie siècle, Paris, A. Fayard, 1954, p. 90-91. Réédition : [Paris], Fayard - Librairie générale française, 1996, p. 739. Aucune retouche n'est faite sur cette notice dans sa réédition.)
Cette notice donne les autres titres et rééditions que j'ai recopiés dans Auteur:Hervé Le Poitevin.

Voici cette notice complète telle quelle, si ça peut contribuer à enrichir les données de WikiData :
Le Poitevin (Hervé Louis), 1668-1750, eudiste, chanoine de Senlis, originaire de Tamerville (Manche), avait laissé dans les diocèses de Beauvais et de Senlis, où il avait beaucoup prêché pendant plus de cinquante ans, la réputation d'un saint. Malgré les très nombreux livres qu'il a écrits, et qu'il aimait distribuer à ses auditeurs, il est aujourd'hui bien oublié. Les bibliographies normandes de Lebreton et d'Oursel le prénomment Henri ; le Catalogue des imprimés de la Bibliothèque nationale le nomme Poitevin et ne lui attribue qu'un seul ouvrage, réédité en 1830, alors qu'on en peut trouver une quinzaine à la Bibliothèque nationale, grâce au Catalogue des anonymes de théologie. Leur auteur, il est vrai, n'avait pas fait étalage de sa personne, se contentant de signer ici ou là une préface de ses initiales, H.L.P., que des éditeurs du xixe siècle remplacèrent par H.L. Poitevin. Ecrits avec une précision, qui n'est pas dénuée d'élégance, ses ouvrages, malgré leur forme didactique, par demandes et réponses, ne sont pas méprisables.

ŒUVRES. — Conduite chrétienne pour communier spirituellement, pour visiter le saint sacrement…, P., Ph.-N. Lottin, 1739. — Conduite chrétienne pour bien vivre et pour bien mourir, ibid., 1736. — Conduite pour bien faire la première communion et la vie d'un enfant après la première communion, ibid., 1737 (rééd. en 1752, 1770, 1782, 1816, 1822, 1827). — Conduite pour sanctifier le jour anniversaire du baptême, ibid., 1724 (rééd. en 1734, 1752).

Fr.-P. Boudier, art. Poitevin (Le), dans le Dictionnaire de Moreri, 1759, t. VIII, p. 710. — M.-J. Picot, Mémoires pour servir à l'histoire ecclés. du xviiie siècle, 1816, t. IV, p. 225. — J.-P. Auvray de Saint-André, art. Le Poitevin, dans le Nécrologe du séminaire de Rouen, p. 65 (mss, archives des Eudistes).

C.B. du C.
C'est muni de cette démonstration que je me suis permis d'écrire : Livre:Hervé le Poitevin - Essai d'une école chrétienne, 1724.pdf et Livre:Hervé le Poitevin - Conduite pour la première communion, avec la vie d'un enfant après sa première communion, pour en conserver le fruit, 1822.pdf. Si tu es aussi convaincue que moi, pourrais-tu me dire comment faire pour renommer Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu en : Livre:Hervé le Poitevin - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu avec chacune de ses pages (il y en a 497) ? Je sais que c'est pas l'idéal de renommer tout, mais son anonymat étant levé, j'aimerais bien que son nom apparaisse si c'est envisageable.

Je te remercie d'avoir rempli sa notice sur wikidata ! Je n'ai pas grande habitude d'en faire… Et oui, effectivement j'ai des efforts à faire pour bien référencer dans la case adéquate. ^^ J'irai voir sur le site comment tu t'y prends pour bien référencer. Par tes contributions je vois qu'il y a un doute sur sa date de naissance précise, selon la référence qu'on trouve. D'où certainement le fait que tu ais besoin de ma référence de manière bien précise !

Par ailleurs, j'ai voulu mettre comme autre "Fonction" : Supérieur, et comme propriété/qualificatif : séminaire de Senlis, mais ça ne trouve pas le mot séminaire ! C'est un peu embêtant… Donc voilà tout.
Passe une bonne fin de journée ! --Éτienne ♄ 16 mai 2019 à 15:46 (UTC)

Merci Merci ! A la Bnf, je ne trouve pas le "Dictionnaire des lettres françaises" lié à Charles Berthelot du Chesnay (Q55771755), mais au cardinal Georges Grente (Q1508946), et le tome 3 est celui sur le 17e siècle (tome 4, le 18e)...

peux-tu donc me confirmer si c'est (FR-BNF 32527745h) (tome 3) ou (FR-BNF 329826000) (tome 4) - pour la réédition LDP, ça doit être (FR-BNF 358000818) - n'hésite pas à utiliser le modèle {{BNF}} pour créer un lien vers le catalogue, ça facilite la vie :)

Je vais pouvoir remettre en forme tes références, qui doivent être appliquées sur chaque propriété de l'élément... un peu de boulot pour ce soir... (j'avais presque rien à faire ^^)

pour "séminaire de Senlis", il faut lui créer un élément si tu veux pouvoir l’utiliser (avec nom, lieu, date de fondation, etc.)

Bonne soirée, --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 16 mai 2019 à 16:27 (UTC)[répondre]


Merci à toi pour l'apport de qualité que tu vas continuer de faire !

Ta remarque me montre mes erreurs !! J'ai interverti avec le volume xviie siècle ! Ta perspicacité a de quoi m'étonner, je l'admire !

Le cardinal Georges Grente est le directeur de publication de tous les volumes du Dictionnaire, tandis que Charles Berthelot du Chesnay est le rédacteur de la notice sur Hervé Le Poitevin.

Aux bibliothèques où j'étudie, j'avais heureusement pris en photo les volumes (seulement la couverture avec sa tranche) et les notices qui m'y intéressent. Je n'ai donc pas la possibilité de vérifier la tomaison mais tous les catalogues de bibliothèques indiquent que c'est le tome n° 4. Je viens de vérifier tout le reste :

Concernant le volume que j'ai consulté de la 1ère édition :

  • je peux te préciser sans erreur que le titre du tome est écrit exactement ainsi : xviiie siècle L-Z. (J'avais oublié que ce tome était en 2 volumes imprimés séparément, vue leur épaisseur !) Son édition est de 1960. L'éditeur, que j'ai abrégé "A. Fayard", est : "Librairie Arthème Fayard".
  • Les n° de pages sont bien 90-91.
  • L'exemplaire que j'ai eu en main est : ici -> La notice de ce catalogue indique aussi que la tomaison est : [IV].

Concernant le volume que j'ai consulté de la réédition :

  • Contrairement à l'édition de 1960, la réédition publie le tome en 1 unique volume. Le titre de ce tome se trouve être simplement : xviiie siècle.
  • Sur l'année d'édition, la notice de ce volume indique une date différente pour le copyright et pour le dépôt légal (DL 1996, cop. 1995) : il faut sans doute opter pour la date qui est la plus tardive ?
  • Le n° de page est bien 739.
  • L'exemplaire consulté est : ici -> La notice de ce catalogue indique aussi en cote : 840.3 DLF(4), donc c'est bien le n°4 comme tome.

Si je refais une référence correcte, ça donne donc : Charles Berthelot du Chesnay, « Le Poitevin (Hervé Louis) », dans Georges Grente (dir.), Dictionnaire des Lettres françaises, vol. 4 : xviiie siècle L-Z, Paris, Librairie Arthème Fayard, 1960, p. 90-91. Réédition : vol. 4 : xviiie siècle, [Paris], Fayard - Librairie générale française, 1996, p. 739.

Bon travail ! Clin d'œil --Éτienne ♄ 16 mai 2019 à 17:15 (UTC)

Merci !
je suis bibliothécaire de métier, alors la vérification des références, c'est un réflexe pour moi - et le catalogue de la Bnf est toujours la référence n° 1 Sourire
ta référence bibliographique est parfaite... pour une bibliographie dans un article ou une thèse... sur wikidata, on fait ça un peu différemment... je mets en place, et je te montre... --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 16 mai 2019 à 18:13 (UTC)[répondre]
voilà, j'ai créé l'œuvre Q63871358, puis le tome 4 (18e siècle) de la première édition Q63871943 (ils pourront servir pour sourcer plein d'autres éléments), et maintenant, je source Q63869427 -> regarde les références sur chaque propriété... le truc c'est de bien construire sa référence (lien vers l'élément du volume 4, puis titre de l'article "Le Poitevin (Hervé Louis), 1668-1750", rédigé par "Charles Berthelot du Chesnay", volume 2, page 90-91...
une fois que c'est fait sur la première propriété, je l'ai copié/collé sur les autres... et hop :) -> pour ça, activer la préférence "DuplicateReferences: Ajoute un lien pour copier les références et les ajouter aux autres déclarations d'un même élément." dans les gadgets... - ça permet de sourcer complètement, sans s'embêter à le faire autant de fois qu'il y a de propriétés Clin d'œil
sinon, j'ai ajouté le fait qu'il était eudiste, donc membre de Congrégation de Jésus et Marie (Q915642). Peux-tu me confirmer que je ne me suis pas trompée de congrégation ?


Par ailleurs, concernant le renommage du bouquin... c'est superflu ! ce qui compte c'est que l'information soit dans les champs de la page d'index, et donc apparaîtra dans les pages du livre transclus Clin d'œil -> voir Essai d’une école chrétienne, dans laquelle on enseigne aux Enfans la maniere de devenir de bons Chrétiens, ou de bonnes Chrétiennes
La Table des matières de Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu a besoin d'être reconstruite, car elle doit servir à monter la transclusion, pas à indiquer toutes les informations bibliographiques Sourire , avec des parties et des chapitres... pas tout en une seule page...
idem pour la page de Auteur:Hervé Le Poitevin qui est assez illisible comme ça. Cette page sert à lister, de la façon la plus lisible possible, les oeuvres qu'on a, avec, quand on a, un lien vers le facsimile correspondant (modèle {{L2S}}). Si on a plusieurs oeuvres dans le même volume (ce qui est je crois le cas de Livre:Anonyme - Essai d’une école chrétienne, 1730.djvu, on les liste, séparément, avec le même lien vers le facsimile...-> j'ai déjà ajouté quelques liens, mais il faudrait simplifier la page en transférant les infos bibliographiques avancées (toutes les éditions de toutes ses oeuvres, par ex), il faut utiliser la page de discussion de l'auteur.
bonne continuation :) --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 16 mai 2019 à 19:06 (UTC)[répondre]

coupure de mot[modifier]

Notification Etienne M :

Bonjour,
Grâce à nos sympathiques informaticiens toujours aux petits soins pour nous, la coupure de mot en bas de page se fait sans l'emploi des "tiret1" et "tiret2". Toutefois, ceux-ci sont gardés pour les notes de bas de page.
Bonne continuation. :))--Kaviraf (d) 21 juillet 2019 à 05:52 (UTC)[répondre]

Notes latérales[modifier]

Notification Etienne M : Bonjour ! Voici des modèles qui pourraient vous intéresser pour la mise en page du Guide spirituel : {{Nlg}} et {{Nld}}, qui s’utilisent respectivement avec {{Manchette|G}} et {{Manchette|D}} dans le bandeau. Vous pouvez en voir l’application ici. Vous trouverez plus de détails sur la page même des modèles. Bonne continuation ! --Raymonde Lanthier (d) 14 octobre 2019 à 15:49 (UTC)[répondre]

Bonsoir Raymonde Lanthier. Un grand merci à vous ! Je vous remercie pour le soin que vous avez eu de me transmettre ces informations.Elle sont précieuses et utiles dans l'édition d'un texte comme le Guide spirituel… Les Wikisourciennes attentives comme vous l'êtes, ne peuvent que réjouir les contributeurs débutants, et faire faire de belles découvertes à tous ! Les modèles des notes de marge ne me sont pas inconnues (les ayant utilisés une fois, au début du Trésor clérical), mais vous me faites découvrir que des marges peuvent être créées par les manchettes. Merci ! Bien à vous, --Éτienne ♄ 14 octobre 2019 à 19:03 (UTC)

source ?[modifier]





--Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 octobre 2019 à 08:03 (UTC)[répondre]

Bonjour, je lis votre question à laquelle j'ai oublié de répondre. Réponse dans la Discussion:Lettre de Rimbaud à Jules Andrieu - 16 avril 1874 ! Bien à vous, --Éτienne ♄ 7 mars 2020 à 13:06 (UTC)

Outil utile[modifier]

Il y a un outil qui facilite grandement la tâche pour l'édition de textes du XVIIIe ou légèrement antérieurs, c'est un script qui a été créé pour la correction du Trévoux, mais que j'utilise également pour d'autres textes.
Les explications nécessaires à sa mise en place figurent ici. Les 3 autres boutons semblent ne plus fonctionner, mais le bouton principal fonctionne bien, et il fait une bonne partie du travail.
Par ailleurs, si vous le souhaitez, je peux ajouter une couche texte pour ce livre. Cordialement, --Acélan (d) 27 décembre 2020 à 15:42 (UTC)[répondre]

Oh ! Grand merci pour le temps que vous allez me faire gagner ! Je ne connaissais pas ce programme qui permet apparemment l'automatisation des remplacements des s longs et autres jovialités héritées du XVIIIe siècle pour les correcteurs que nous sommes... L'ajout d'une couche texte pour le livre importé que vous me citez m'aiderait effectivement beaucoup ! Pour le moment j'utilise le bouton OCR qui permet un meilleur rendu que OneNote. Quel logiciel utilisez-vous ? (ABBYY FineReader ?)
PS: Vous pouvez me tutoyer !
Bien à vous ! --Éτienne ♄ 27 décembre 2020 à 15:59 (UTC)
C'est Acer11 qui édite ce script, c'est vraiment très précieux, en effet.
Il y a d'autres outils utiles, que tu ne connais peut-être pas, et qui sont à activer dans "Préférences > Gadget", dans la rubrique "Edition" : Scanilles, et une bonne partie des suivants (surtout "Typo")
J'ai ABBYY FineReader, oui ; je ne sais pas si la couche texte sera ou non meilleure que celle qui est fournie par le bouton OCR, et qui a l'air correcte (mais qui ne fonctionne pour moi que par épisodes). Je peux toujours ajouter la couche texte, quitte à ce que tu la remplaces par celle qui est fournie par l'OCR de wikisource. Je m'en occupe rapidement.
A bientôt, --Acélan (d) 27 décembre 2020 à 17:25 (UTC)[répondre]
Bonjour Acélan, Après avoir testé tous ces micro-programmes typographiques, je ne peux que vous remercier bien chaleureusement pour le gain de temps que vous me donnez. Sourire
Merci aussi pour la couche texte sur le livre que je numérise ! Je crois qu'elle doit être meilleure que celle du bouton d'OCR, sinon équivalente. Acer11 ne démérite pas avec ce script très performant !
Bonne journée à vous, avec ma reconnaissance pour votre partage de ces astuces ! --Éτienne ♄ 28 décembre 2020 à 10:54 (UTC)
Tant mieux si tout cela est utile !
Mais tu n'es pas obligé de me vouvoyer ;) --Acélan (d) 28 décembre 2020 à 11:17 (UTC)[répondre]

Bonjour ! Concernant le livre Livre:Nicolas Roland, Guide spirituel et fondateur.pdf, j’ai l’impression qu’il ne devrait pas être sur Wikisource, puisqu'il s’agit d’un ouvrage de 1999.

Pouvez-vous me détromper ? Aristoi (d) 8 avril 2021 à 07:24 (UTC)[répondre]

Bonsoir Aristoi. La réponse vous attend sur Wikisource:Pages soupçonnées de copyright#Livre:Nicolas Roland, Guide spirituel et fondateur.pdf. Merci d'être passé par ma PdD pour me faire votre remarque ! --Éτienne ♄ 8 avril 2021 à 19:29 (UTC)

Re-bonjour ! Concernant le livre Livre:Pestalozzi - Anweisung zum Buchstabieren- und Lesenlehren, 1801.pdf, il semble être en allemand. Avez-vous prévu d'en faire la traduction ou de le transcrire en allemand ? Si le second cas, il faudrait plutôt le faire sur la version linguistique correspondante : de:Hauptseite. Aristoi (d) 8 avril 2021 à 07:27 (UTC)[répondre]

Tout à fait d'accord avec vous, même si j'espère en avoir une traduction (autre qu'automatique) un jour… Vous-même ou quelqu'un d'autre voudrait-il bien opérer ce transfert ? --Éτienne ♄ 8 avril 2021 à 19:29 (UTC)

Bonjour, je ne comprends pas bien vos modifications sur cette page :

  • "sa source", ne sert à rien puisque l’icône livre remplie cet office
  • les "ls2" sont à mettre seulement si un fac-similé est présent sur wikisource, sinon il ne sert à rien car si on clique sur l’icône, on arrive à une page qui n’existe pas.
  • cette phrase ne doit pas figurer sur la page auteur, à la rigueur en pdd : "(à terme, supprimer la page : Recueil des Remontrances, Règlements, Ordonnances, Arrêts, Lettres d’Établissement, et autres Papiers importants concernant les Écoles du Diocèse de Lyon)"

cordialement

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 12 août 2021 à 18:39 (UTC)[répondre]

Bonsoir Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit. Merci pour votre veille assidue sur les pages Auteur. En effet, vous remarquez mon bricolage qui devrait normalement apparaître plutôt sur ma page utilisateur ou au pire en PdD… En fait, vu le peu de vues sur Auteur:Charles Démia je me suis permis de le faire directement sur la page. C'est tellement plus pratique !
Au fait, merci pour votre suppression des doubles apostrophes pour les italiques : ça faisait un moment que j'avais eu affaire à des pbs de caractères gras sur des "ls2", et votre modif me fait comprendre l'origine de l'erreur.
Au vu du peu de vues sur Auteur:Charles Démia, puis-je garder encore y laisser apparaître ces notes ?
Bonne soirée ! --Éτienne ♄ 13 août 2021 à 19:17 (UTC)

Nouvelle équipe sur l'échelle[modifier]

Notification Etienne M : Bonjour et bienvenue sur l'échelle.

Tous les membres de la Communauté Wikisourcienne ne fréquentent pas nécessairement le site de "l'échelle". Aussi afin de porter à la connaissance des Wikisourciens - et pourquoi pas les intéresser à votre projet - ce serait bien que sur le Sriptorium, vous fassiez un communiqué exposant brièvement votre projet (en y mettant des liens avec l'échelle). Bonne chance pour trouver des collaborateurs et bonne lecture. Cordialement. --Kaviraf (d) 16 février 2022 à 17:38 (UTC)[répondre]

Merci Kaviraf pour ton conseil que je m'empresse de réaliser tout de suite ! --Éτienne ♄ 16 février 2022 à 17:52 (UTC)[répondre]

Notification Etienne M : Merci Merci !

  • Un petit conseil supplémentaire. Si tu veux que ton message atteigne "ton" destinataire, il faut utiliser le "ping" avec le nom du wikisourcien (voir le modèle ci-dessus). Bonne soirée :))--Kaviraf (d) 16 février 2022 à 19:05 (UTC)[répondre]

Bonjour, ce livre est soupçonné les règles de copyright de Wikisource. Le débat a lieu >> ici <<. --Newnewlaw (d) 23 mars 2022 à 15:34 (UTC)[répondre]

Vocabulaire de philosophie[modifier]

Bonjour !

Je ne sais pas quelle édition du Vocabulaire de Lalande tu veux importer. Il me semble, d’après tes informations, que trois sont importantes : celle en fascicules de 1902 à 1912, la première en volume de 1926 et la dernière en volume avant la mort de Lalande en 1956. Les éditions intermédiaires ont moins d’autorité pour l’établissement du texte. La première en fascicules me semble pénible à importer du fait qu’elle est morcelée entre différentes numéros du Bulletin ; la dernière n’est pas encore du domaine public ; j’ai donc recherché en priorité la première édition en volume, que j’ai trouvée sur Google Books US (ici et  ; pour les voir in extenso il faut un VPN qui te fasse passer pour un Américain). Malheureusement, l’OCR en est très mauvais car les colonnes ne sont pas reconnues, donc on ne peut téléverser les fichiers tels quels, même convertis en DjVu (ce qui est préférable).

Je veux bien essayer d’océriser le fichier avec Tesseract, mais cela risque de prendre du temps et le résultat n’est pas certain. En cas d’échec, tu pourras demander à Cunegonde1 ou Acélan, qui ont un logiciel professionnel pour cela. Mais avant de me lancer dans ce travail, j’ai voulu te demander avant si tu avais un fac-similé DjVu de bonne qualité et bien océrisé de ce dictionnaire, ou si tu préférais importer une autre édition, par exemple attendre la libération de celle de 1956 — histoire que je ne commence pas un travail inutile. — ElioPrrl (d) 13 mars 2023 à 00:16 (UTC)[répondre]

Oh, un grand merci de te proposer de travailler à l'importation du dictionnaire ! Je préfèrerais que ce soit effectivement l'édition la plus mise à jour (et donc qui a plus d'autorité pour l'établissement du texte), donc ni les fascicules (qui ont d'ailleurs été édités de 1902 à 1923, et non à 1912), ni les éditions trop anciennes (merci pour l'astuce du VPN, je n'en ai encore jamais essayé, en connaîtrais-tu des gratuits ?) Malheureusement, pour l'édition la plus actualisée mais qui soit dans le DP à l'heure d'aujourd'hui, il n'y a que celle de 1951… Et même si je suis capable d'attendre la libération de celle de 1956, je serais toujours frustré de ne pas pouvoir présenter la toute dernière ayant fixé définitivement le texte du dictionnaire : celle de 1988 (qui entrera en DP… en 2058 à cause de ses maigres modifs).
J'ai en ma possession le pdf que dans l'idéal j'aimerais éditer, étant la dernière version complète établie. Mais comme c'est les scans de l'édition de 1997 (qui est d'ailleurs le fac-similé de l'édition de 1988), il présente les éléments non DP qui sont de maigres retouches et quelques articles ajoutés depuis 1951… Alors je me pose la question : puis-je importer ce pdf là ? Le but étant de ne pas commencer inutilement un travail à reprendre dans 3 ans. Mais vu ses éléments sous droit, je peux : soit l'importer intégralement et lors du travail d'édition j'invisibilise les ajouts qui sont non DP (ça se fait d'importer du presque-DP sur wikisource : par exemple : Livre:Chesterton - La Clairvoyance du père Brown.djvu), soit je retouche en amont le pdf pour pouvoir "être en règle" en y apposant une cartouche sur les éléments non DP qu'on pourra ôter dans les années futures au fil de leur entrée en DP (mais ce dernier cas de figure demande un peu plus de travail).
Ou alors, soyons fous : si on le lui demande, peut-être que la Société française de philosophie serait prête à renoncer au maximum de ses droits d'auteur dont elle est investie, en plaçant dès à présent l'édition la plus mise à jour de son dictionnaire en licence CC0 (ou CC BY-SA 3.0, si la loi le permet). En le leur demandant, je pourrai leur dire qu'à la louche plus des 98% du dictionnaire étant déjà entrés dans le DP (une vingtaine de page seulement restent non DP sur 1323 pages, soit 98,33% !), ils peuvent accepter de rendre CC0 et donc importable ici, sans faire concurrence à leur version papier qui sera toujours la seule vendue et donc la seule achetée. (Preuve en est que le reste du dictionnaire entré dans le DP depuis aurait pu faire l'objet d'une édition commercialisée par d'autres, mais cela ne s'est pas fait). De plus, je pourrai ajouter que cette renonciation aux droits d'auteur ne déclencherait pas immédiatement d'autres éditions au compte d'autres personnes, puisque dans 3 ans une large partie du dictionnaire entrera en DP. De plus, qui saura leur renonciation aux droits d'auteur sinon la Wikimedia Fundation seulement? Mais surtout : cela leur permettrait d'avoir des contributeurs bénévoles — nous — qui puissent établir un texte propre qu'ils pourront d'ailleurs être les 1ers à publier en papier à l'avenir, car pour l'instant, ce qu'ils proposent sur le marché, c'est un fac-similé avec une déperdition de qualité qui donne une allure de photocopie… Penses-tu que cet argumentaire (à leur dire de manière encore plus diplomatique) tient la route ? C'est la cas de figure idéal pour travailler à établir un texte durable et sans avoir à retoucher au fil des entrées en DP…
Merci de me proposer les noms de contributeurs qui ont des logiciels d'OCR pro, je ne manquerai pas de faire appel à leur service dès qu'on aura conclu sur les modalités d'importation.
--Éτienne ♄ (d) 13 mars 2023 à 11:26 (UTC)[répondre]
PS : L'enjeu pour nous par cette future édition wikisourcienne est de démocratiser les définitions données par Lalande en les insérant dans le Wiktionnaire et pour améliorer les articles de philo de Wikipédia qui, pour l'heure, font trop sporadiquement des citations de ce dictionnaire. --Éτienne ♄ (d) 13 mars 2023 à 11:46 (UTC)[répondre]
Notification Etienne M : (Excuse-moi, je n’avais pas vu que tu m’avais répondu ici ; pour me notifier, utilise {{Ping}}, comme je l’ai fait au début de ce message).
Pour le VPN, j’utilise CyberGhost. Mais il faut faire attention parce que : 1o ce n’est pas parce que le livre est visible in extenso aux USA qu’il est libre de droits en Europe (or, on respecte la législation européenne, et on a déjà eu des menaces de procès lorsqu’on ne respecte que la législation américaine, comme tu l’as vu sur le Scriptorium) ; 2o d’autre part les PDF de Google Books doivent être convertis en DjVu de préférence (mais comme ils sont en noir et blanc, avec PDF 2 DjVu Converter c’est facile) ; 3o surtout, souvent leurs OCR sont problématiques : les deux moitiés de mots coupés à cheval sur deux lignes sont compris comme deux mots différents, les colonnes ne sont pas reconnues, etc. Comme souvent les fichiers de Google se retrouvent sur Internet Archive, où ils ont été océrisés à nouveaux frais, il vaut mieux les importer à partir de IA que de Google.
Tu peux toujours demander à la Société de philosophie, mais selon toute probabilité elle a confié la gestion des droits aux P.U.F., qui vendent encore le livre : cela m’étonnerait fort qu’elles transigent.
Si l’on veut établir un texte scientifiquement sûr, il faut une édition de référence. C’est en général ou bien l’édition originale, ou bien l’édition définitive. L’édition originale date de 1926 (les éditions par extraits en revue sont souvent truffées de faute, si bien qu’on les oublie et qu’on les considère préoriginales). Quant à l’édition définitive de 1988, elle n’est pas près d’être libre de droits.
Maintenant, comme l’édition de 1988 a le même nombre de pages que celle de 1956, la question est : a-t-elle la même pagination (je veux dire, est-ce que chaque page commence et finit, sauf quelques exceptions dues aux révisions, par les mêmes mots) que celle de 1956 ? Dans ce cas, on peut toujours importer celle de 1956 dans 3 ans, et importer 12 ans plus tard celle de 1968, qui est (sauf trois articles) exactement la même que celle de 1988, en copiant collant les pages corrigées de l’une à l’autre.
Reste à se demander où trouver des fac-similés de l’édition de 1956. J’en ai trouvé un sur Google Books, mais il n’est pas consultable in extenso même aux USA. Sur les pages consultables, la pagination de 1956 et celle de 1997 correspondent. Dans trois ans, on pourra faire une demande pour que 1956 soit visible in extenso pour les ordinateurs européens, en faisant la démonstration qu’elle est libre de droits. — ElioPrrl (d) 14 mars 2023 à 12:20 (UTC)[répondre]

Statlivre : inscrire les livres sur BookwormBot[modifier]

NB: pour que les statistiques fonctionnent, le livre doit être présent sur Module:ProofreadStats/Data via Utilisateur:BookwormBot

PS : c'est le cas pour deux de tes livres… Sicarov (d) 13 mars 2023 à 08:52 (UTC)[répondre]

Merci Sicarov pour cette information qui m’était complètement inconnue (les méandres des robots et microprogrammes ne sont pas du tout ma tasse de thé). Je ne sais pas comment le robot pourrait moissonner mes imports, car je crois voir que tout est automatique sans la possibilité d'ajouter manuellement mes titres…
Par ailleurs, je ne sais pas si tu connais la liste des ouvrages de référence en philosophie et sciences religieuses (libres de droit j'imagine) dressée par Gallica ? C'est pour t'inspirer des futurs candidats éventuels pour ton projet de Portail:Dictionnaires ou Encyclopédies.
Bien à toi,
--Éτienne ♄ (d) 13 mars 2023 à 11:26 (UTC)[répondre]

Extraits d’ouvrage[modifier]

Je tombe sur de nombreuse page sans fs, où vous avez mis que des extrait d’un ouvrage. je vais les placé dans vos sous pages que je vous listerai ci, ainsi vous pourrez les retrouver, quand un fs sera importer. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 25 mars 2023 à 14:42 (UTC)[répondre]


Bonjour et merci Le ciel est par dessus le toit.
Un bien grand merci à toi et à Cunegonde1 pour l'import et l'établissement de Affiches, annonces et avis divers du Dauphiné, 5 mai 1782 et du livre Méthode pratique de lecture de François De Neufchateau.
Est-ce que les deux textes que tu m'as cités, je dois les intégrer dans Wikisource:Facsimilé à intégrer pour demander l'import de fac-similé ? (j'ai les liens vers eux, malgré que je n'ai importé que les textes sans leur fac-similé).
Selon où je me trouve, mon débit internet descendant est de 2.62 Mbps et ascendant de 0.30 Mbps… En ce cas, le téléchargement n'aboutit pas et s'arrête…
Pour les Affiches, annonces et avis divers du Dauphiné, le pdf semble être défectueux : l'index affiche comme pages : 143-TdM puis 1-140. Est-ce donc une erreur dans l’ordre des pages ? Manque-t-il les p.141 et 142 ? C'est peut-être ce que veut signifier "Texte prêt à être découpé" indiqué dans "Avancement"…
C'est sûr que je préfère que mes textes apparaissent en sous-page utilisateur que, par exemple, dans Wikisource:Pages à supprimer. Et pour moi faire un match & split est vraiment trop compliqué (même pour les courts textes, fidèles au fs comme : Actes de l’Église d'Amiens, de Mioland). Ainsi, est-ce possible de faire pour Inventaire sommaire des Archives départementales antérieures à 1790. Somme, t. 5 la même chose que tu as faite pour les 2 autres textes ci-dessus ? Car je n'y ai plus accès…
Beau dimanche !
--Éτienne ♄ (d) 26 mars 2023 à 08:37 (UTC)[répondre]
Pas trop le temps de répondre en profondeur ; pour le lien rouge supprimé, je le rétablirais bientôt, pour le reste il faudra attendre un peu, peut-être cet aprem --Le ciel est par dessus le toit Parloir 26 mars 2023 à 09:56 (UTC)[répondre]
Rétabli texte 3 ci-dessus.
On va évité de toucher à "Wikisource:Facsimilé à intégrer", la page est très compliquée à gérer, et Cunegonde vérifie bien que ce soit moi qui lui demande, car on a eu des trucs farfelue. Je te conseille donc de faire ta demande directement à Cunegonde 1 sur sa PDD ou sur Aide:Demander l’importation d’un livre.
Pour le Match et split, il faut qu’il y ait le même contenu que dans le livre et pas seulement des extraits.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 26 mars 2023 à 11:53 (UTC)[répondre]

Bonjour, il semble qu'il manque les 4 premières pages du fac-simulé du fichier sur Commons et sur Gallica.

En fait, à part pour le premier article, cela ne semble pas poser de problèmes. Newnewlaw (d) 21 avril 2023 à 17:18 (UTC)[répondre]

Bonsoir Notification Newnewlaw : merci de m'avoir prévenu, sans quoi je ne l’aurais jamais vu. J'essaierai un jour d'ajouter ces pages que je consulterai quand je passerai dans l'Ain (mais ce jour n'est pas encore arrivé…) Aussi, je profite de ton message pour savoir si tu avais l'envie de me donner un coup de pouce. Ce serait pour la table des matière de ce livre dont je n'ai fait que l'ocr : Livre:Cerné - Le pédagogue des familles chrétiennes, 1662.pdf. Bien à toi ! --Éτienne ♄ (d) 21 avril 2023 à 20:12 (UTC)[répondre]
Bonjour Notification Newnewlaw : un très grand merci pour le grand service rendu sur la TdM de Le Pedagogue des familles chrestiennes, je ne connaissais pas la solution de includeonly et noinclude quand une ligne se chevauche sur 2 pages.
J'ai cependant ôté la balise d'invisibilisation <!--</includeonly>--> qui invisibilisait toute la page en transclusion.
Aussi, est-ce possible de solliciter ton aide, encore ? Je bute en effet sur la TdM de Livre:Démia - Trésor clérical, 1682.pdf : non seulement il a la particularité d'être un recueil factice avec d’autres pièces qui le composent, dont j'ai intégré les titres au sommaire du livre mais comment faire un renvoi puisque ces pièces n'appartiennent pas à une pagination déjà créée. Et une autre particularité est le mot "Chapitre" en rotation mais qui se chevauche avec la lettrine plutôt qu'à sa gauche (et un essai avec {{Modèle:Note latérale gauche|}} n'a pas été concluant). Le seul moyen trouvé (mais bricolé et plutôt insatisfaisant) c'est :
:::I. {{lettrine|D}}''U Seminaire, & la maniere de s’y bien comporter.'' 520
:::II. ''De la Retraite.'' 530
{{rotation|{{sc|Chapitre}}.|-90}}
pour ce rendu :
I.
DU Seminaire, & la maniere de s’y bien comporter. 520
II. De la Retraite. 530
Chapitre.
III. De l’employ du tems, ou du Reiglement de la journée. 545
IV. De la frequentation des bons Prétres, & du Directeur. 553
Encore un très grand merci pour le temps et la technique mis en œuvre sur les TdM ! --Éτienne ♄ (d) 23 avril 2023 à 09:38 (UTC)[répondre]
Merci Etienne M !Merci ! c'est toujours agréable d'aider quelqu'un. Content que tu apprennes des choses grâce à moi !
J'ai fait un test sur cette page Télécharger au format ePub Télécharger au format PDF Télécharger au format mobi . Le résultat n'est pas magnifique mais cela ne devrait pas poser de problème à l'export.
Un conseil : avant de faire une mise en page compliquée vérifie que celle-ci ne saute pas quand il y a exportation.
A mon avis, il y a trop de mise en page dans ce sommaire. Il faut soit renoncer à intégrer le mot Chapitre, soit supprimer la lettrine
Tiens moi au courant. --Newnewlaw (d) 23 avril 2023 à 16:11 (UTC)[répondre]

P. S. : Aperçu si dessous -->

. . . . . . . . . . . . . . .

TABLE
DES CHAPITRES,

Sections, & Paragraphes.


PREMIERE PARTIE.

Conduites pour un Prétendant aux Ordres.

Chapitre.
I.
L'Idée d’un bon Ecclesiastique, & les Loix, & Reigles de la Clericature
.
II. Des Ordres en general, de la Tonsure, & Sotane en particulier.
Sect. I. Des Ordres en general.
Sect. II. De la Tonsure.
Sect. III. De la Sotane & Sotanelle.
III. Des Empéchemens aux Ordres.
IV. Des dispositions aux Ordres.
Sect. uniq. De la Vocation & de l’Esprit Ecclesiastique.
V. Abbrégé des principaux devoirs d’un bon Ecclesiastique : & l’Ordre qu’il peut observer dans l’employ de son temps.
Merci Newnewlaw !Merci ! : c'est effectivement lettrine qui a l'air d'empêcher la mise en page correcte, mais malgré elle, ton rendu est très proche du fs ! Il faudrait que je vois pour changer la lettrine pour éviter une surcharge dans la mise en page.
C'est très technique pour arriver à ce résultat avec |valign="top"| qui est d'après ce que je comprends un tableau. Donc merci de t'être penché sur cette demande qui est d'une qualité bien au-dessus de mes essais trafiqués. Je ne fais jamais d'export, mais je devrais pour voir les rendus et la compatibilité des modèles utilisés. Bon long week-end ! --Éτienne ♄ (d) 28 avril 2023 à 20:41 (UTC)[répondre]


Bon je viens de terminer la mise en page du sommaire. S'il y a un problème m'hésite pas à me faire signe. @ plus. --Newnewlaw (d) 2 mai 2023 à 19:09‎ (UTC)[répondre]

Un très grand merci Notification Newnewlaw : d'avoir pris en charge ce sommaire entier, dont tu avais déjà résolu le problème de chapitre mis en rotation pour son rendu corrigé en importation. Pour les sous-sections Sect. I. et suivantes, ton rendu par l'augmentation du retrait de sa marge est vraiment excellent ! La lisibilité de ton édition du sommaire est largement supérieure à celle du fac-similé qui n'avait pas opté pour la mise en page par retrait hiérarchisé des sous-sections, alors un grand merci à toi pour ce beau travail d'édition ! Il reste une unique chose qui apparaît en transclusion : dans Page:Démia - Trésor clérical, 1682.pdf/682, le : avant §. I. Examen de la Modestie en general. n'est pas reconnu comme un espace mais il apparaît. On peut le remplacer par {{em|1}} ? --Éτienne ♄ (d) 2 mai 2023 à 19:03 (UTC)[répondre]
Fait comme il te plait. Après tout c'est toi qui connait mieux cette oeuvre que moi. Newnewlaw (d) 3 mai 2023 à 17:44 (UTC)[répondre]

Merci de respecter la standardisation des pages. Tout le texte "La Table générale des quinze premières années, 1878-1892 note cette structure pour la publication de la revue :" etx, ne doit pas figurer sur la page, s’il est issue d’un fs, mettre le lien quand celui-ci sera transclus. C’est comme les pages auteur, ici ne devrait figurer que des liens. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 30 avril 2023 à 07:10 (UTC)[répondre]

D'accord, merci Le ciel, je n’étais effectivement pas sûr de moi. Mais pour les pages auteurs, quelle sorte de liens veux-tu indiquer ? --Éτienne ♄ (d) 30 avril 2023 à 07:20 (UTC)[répondre]
arf je me suis mal fait comprendre. Je voulais simplement dire que les page "revue" ne doivent comporter que des liens, comme ça se fait aussi sur les pages "auteur", tu rajouteras les liens sur les pages "auteur" quand tu en auras à mettre Clin d'œil est-ce plus clair ? --Le ciel est par dessus le toit Parloir 30 avril 2023 à 08:27 (UTC)[répondre]
Je t'avoue n'avoir pas plus compris, Notification Le ciel est par dessus le toit : à moins que tu veilles signifier que cette présentation non encore transcluse doive attendre sa transclusion pour pouvoir apparaître… sur une page auteur? --Éτienne ♄ (d) 30 avril 2023 à 20:47 (UTC)[répondre]
je ne vais pas réussir à t’expliquer mieux, c’est pas grave, sache seulement que sur les page "revue", il n’y a pas de texte en soit mais seulement des liens vers les textes. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 1 mai 2023 à 07:18 (UTC)[répondre]
Merci Le ciel, oui, je comprends qu'on ne mette que des liens Livre2Scanné, et non du texte, cela harmonise les pages Revues et Journaux entre elles. --Éτienne ♄ (d) 2 mai 2023 à 19:03 (UTC)[répondre]

Le livre[modifier]

Bonjour @Etienne M

Le livre : https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lalande_-_Vocabulaire_technique_et_critique_de_la_philosophie.pdf, fait l'objet d'une demande de suppression sur Commons. Ce livre étant de 1953, il n'est pas DP aux USA, et je n'ai pas d'argument à opposer à cette demande de suppression. Cunegonde1 (d) 5 juillet 2023 à 10:00 (UTC)[répondre]

Merci Notification Cunegonde1 : de m'avoir prévenu. Effectivement il n'est pas DP aux USA, mais l'édition de 1951 est DP en France. Peut-être peut-on le migrer directement sur Wikisource pour régler ce souci ? --Éτienne ♄ (d) 5 juillet 2023 à 21:13 (UTC)[répondre]
@Etienne M, certainement, mais je ne sais pas le faire. Cunegonde1 (d) 6 juillet 2023 à 04:32 (UTC)[répondre]

Beau-père de M. Cuissart[modifier]

Bonjour,

merci pour ton petit message. Grâce à toi, j'ai pu mettre les choses au clair.

Je profite de ta présence pour te demander ton aide, il est indiqué ici : « En 1870, le ministre de l'Intérieur l'accuse de de collaborer au journal républicain Le Démocrate de Vaucluse, dont le directeur est le député Charles Dupuy, son beau-père ».

Sachant que M. Cuissart est né en 1835, qui est ce Charles Dupuy ? Cette information est-elle une erreur ?

En effet, Le Démocrate de Vaucluse, édité depuis 1868, est indiqué comme dirigé par Auguste Cabrol. De plus, le Charles Dupuy le plus célèbre est né en 1851.

Merci d'avance. Newnewlaw (d) 13 août 2023 à 09:37 (UTC)[répondre]

L'information n'est pas erronée : il s'agit de son homonyme w:Charles Hyacinthe Dupuy, né en 1801 dans le Vaucluse. Cette info n'avait aussi interpellé, mais elle est vraie. Clin d'œil --Éτienne ♄ (d) 13 août 2023 à 09:42 (UTC)[répondre]
Quelle rapidité ! Information corrigée dans la notice. Encore merci --Newnewlaw (d) 13 août 2023 à 10:10 (UTC)[répondre]
Super ! Merci, d'autant que je n'ai pas assez de patience pour remplir de nombreuses données de Wikidata, hihi ! --Éτienne ♄ (d) 13 août 2023 à 10:21 (UTC)[répondre]
Ça tombe bien, j'aime bien remplir les notices.
Si tu as besoin n'hésite pas.
Envoies-moi les données ou la page avec les infos et je remplierai la notice.
--Newnewlaw (d) 13 août 2023 à 13:21 (UTC)[répondre]
Wahou, mais tu es incroyable dis donc ! Pour l'instant, je ne vois pas de notice à faire, sinon une précision : pour Jean-Baptiste de La Salle, dans la section « ordre religieux » apparaît : « Frères des écoles chrétiennes » : or il en est plus précisément le fondateur, et non un simple membre. --Éτienne ♄ (d) 13 août 2023 à 13:57 (UTC)[répondre]

Noviciat[modifier]

Hello, je souhaiterais savoir ce qui te donne à penser que je suis "assez novice" en matière de droits d'auteur. La communauté de Commons n'ayant confié depuis plusieurs années un statut de vérificateur de licences puis d'administrateur, il me semble que si je fais preuve d'insuffisance en la matière, il serait utile que cela soit porté à ma connaissance de manière précise et qu'en revanche, si une telle affirmation va au delà de ta pensée, il conviendrait de ne pas publier de telles affirmations à mon sujet. Cordialement, Racconish (d) 17 août 2023 à 16:36 (UTC)[répondre]

Oups ! Pardon, je ne savais pas que tu étais connaisseur, et ne voulais en aucun cas te rabaisser ! J'ai vite filé corriger mon erreur d'appréciation. Merci pour tout le travail que tu fais, j'ignorais tout de ton statut et de ton expérience de vérificateur de licences. Merci pour les services que tu as rendus pour toute la communauté. Ce qui m'a trompé est que sur les discussions tu as asséné une loi du CPI, sans l'accompagner d'explications concrètes jusqu'à ton message dans Discussion_Projet:Philosophie#Le_"Lalande"_ou_Vocabulaire_technique_et_critique_de_la_philosophie_sur_Wikisource dont je suis en train de prendre connaissance avec un train de retard. Merci Racconish d'avoir pris le temps de la recherche et des explications, car je ne suivais pas bien ta pensée jusqu'à présent. J'en apprends, merci ! je n'imaginais pas que l'aspect du poids de chaque auteur pouvant trancher entre œuvre de collaboration et œuvre collective. Je pensais que pour qu'il y ait œuvre de collaboration il fallait soit des articles signés d'auteurs différents (statuts de coauteurs), soit des apports de nature différentes (dessin / texte / maquette de présentation) par autant de personnes différentes. C'est pour cela que je range le Vocabulaire dans la catég œuvre collective (aucun coauteur distinct dans les articles : contributions fondues dans les articles, et un divulgateur ou maître d'œuvre de rédaction finale qu'est Lalande.) Je suis prêt à penser tout autrement, il faut que j'aille te relire attentivement.
Pour ma part, je n'arrive pas à comprendre la partie où tu parles de « la titularité exclusive des droits d'auteur » à Lalande, il faut que je lise à tête reposée.
Bonne soirée ! --Éτienne ♄ (d) 17 août 2023 à 16:57 (UTC)[répondre]
Merci de la correction. Je te recommmande vivement la lecture des attendus du jugement du TGI. Cordialement, Racconish (d) 17 août 2023 à 18:34 (UTC)[répondre]

Deux Louis Andrieux[modifier]

Bonjour,

Pour information je viens de supprimer Livre:Andrieux - La Première Communion. Histoire et Discipline, Textes et Documents, des origines au XXe siècle, 1911.pdf qui n'est pas encore dans le domaine public. En effet l'auteur est Louis Andrieux (1877-1966) et non Auteur:Louis Andrieux (1840-1931). Il faut donc attendre 2037 pour qu'il soit dans le domaine public.

Cordialement, VIGNERON (d) 5 septembre 2023 à 13:02 (UTC)[répondre]

Coup de mains sur tes livres[modifier]

Bonjour Etienne,

je ne vois pas d'information sur le choix typo pour les livre que tu fais. Je peux créer des pages, faire un OCR Tesseract, cliquer sur Typo et OCR, es ce que ce processus te conviendrai ? Sicarov (d) 26 février 2024 à 22:58 (UTC)[répondre]

Bien cher Sicarov, oh que oui, combien ça me ferait gagner du temps ! Je n'ai pas réussi à construire une boucle de ce processus automatisé que tu m'as appris, j'y ai pensé tout aujourd'hui.

Pour les livres du 17e siècle, est-ce que Tesseract est de meilleur rendement que l'OCR de Google ou de Transcribus ?

Ta proposition d'aide arrive de manière tellement heureuse ! Je crois que des pages déjà pré-traitées aident à se lancer dans le mouvement. (Une contributrice a ainsi corrigé des pages du Règlement de Charles Démia à mon plus grand étonnement il y a 1 an).
J'espère que tu es heureux dans ta vie de profès !
Encore un grand merci pour ta proposition, avec toujours très vifs les précieux moments de ta visite de l'année dernière.🤗
--Éτienne ♄ (d) 26 février 2024 à 23:10 (UTC)[répondre]