Discussion Livre:Dionne - Le Parler populaire des Canadiens français, 1909.djvu

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Choix éditoriaux
Mode page 
« Dionne - Le Parler populaire des Canadiens français, 1909.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)

Uniformisations :
— Saut de ligne avant chaque définition du terme.
— Utilisation du cadratin seulement s’il y a plus d’une définition.
— Minuscule au deuxième terme de l’entrée s’il constitue une variante du premier.
— Ajout de « adv. » après « loc. » lorsque l’entrée est une locution adverbiale.
— Ajout de « pl. » lorsque l’entrée est au pluriel.
— Ajout de parenthèses à « T. de… » – ex. (T. de marine.).
— Aucune ponctuation après le terme en italique illustrant la prononciation du mot en entrée si ce terme est suivi d’une parenthèse.
— Remplacement de la virgule par un point lorsque le terme est suivi de « v. » (abréviation de « voir ») et majuscule à cette abréviation (« V. ») ainsi qu’au terme suivant.
— Suppression des parenthèses entourant V. et le terme qui suit – ex. « V. Agrayer » suivant l’entrée « Agréyer ».
— Dans les exemples de verbes pronominaux, italique au pronom élidé « s’ » seulement (et au verbe conjugué qui suit).
— Italique aux termes donnés en exemple.
— Astérisque en gras.
Abréviations :
« c’est-à-dire » → « c.-à-d. »
« m. pl. » → « n. m. pl. »
« n. pl. » → « n. m. pl. »
« Terme » → « T. »
« v. pr. » → « v. pron. »

  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

Remarques 

  Mise en page  

Chapitres, titres 

Tables des matières, tableaux 

Notes en bas de page 

Références internes et externes 

Remarques 

  Contributeurs  

Élaboration 

Modifications 

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles



Corrections[modifier]

Fac-similés[modifier]