Discussion Livre:Lettre d'Abgar, 1868.djvu
Ajouter un sujet« Lettre d'Abgar, 1868.djvu »
| |
Concept général | |
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
Corrections
[modifier]- Page 5 : succintement → succinctement (orthographe) ; chp, -> chp. (typographie).
- Page 6 : très-imcomplets → très-incomplets (ortho.)
- Page 13 : peut être → peut-être, et Crist → Christ (ortho.)
- Page 14 : lui même → lui-même.
- Page 22 : c’est à dire → c’est-à-dire (ortho.)
- Page 23 : Crist → Christ (ortho.)
- Page 30 : C’est à dire → C’est-à-dire (ortho.)
- Page 31 : personifie → personnifie (ortho.)
- Page 38 : roix → rois (ortho.)
- Page 41 : recommendations → recommandations (ortho.)
- Page 42 : écrits → écris, puisse → puisses (conjugaison)
- Page 44 : aillleurs → ailleurs (ortho.)
- Page 47 : lorsq’il → lorsqu’il (ortho.)
- Page 51 : avee → avec, asteriques → astérisques (ortho.)
Arménien
[modifier]Quelques écrits sont en arménien. Le modèle {{Lang}}
avec le code « xcl » pour l'arménien classique a été utilisé.
La transcription me semble correcte, mais un réel doute subsiste note1, page 41.